Bruno & Marrone - Entrada Franca - traduction des paroles en allemand

Entrada Franca - BRUNO traduction en allemand




Entrada Franca
Freier Eintritt
Eu queria cantar pra você pra tentar te dizer que as noites são frias
Ich wollte für dich singen, um dir zu sagen, dass die Nächte kalt sind
Que o meu coração vazio, que quem perdido não escolhe um caminho
Dass mein Herz leer ist, dass wer verloren ist, keinen Weg wählt
Mas nem tudo vai a ferro e fogo, você faz o jogo que a mágoa te ordena
Aber nicht alles geht mit Feuer und Schwert, du spielst das Spiel, das der Groll dir befiehlt
E as palavras são folhas ao vento, não podem dizer que chorar vale a pena
Und die Worte sind Blätter im Wind, sie können nicht sagen, dass Weinen sich lohnt
Mas nos palcos dessa solidão, sem você na platéia ninguém vai me ouvir
Aber auf den Bühnen dieser Einsamkeit, ohne dich im Publikum, wird mich niemand hören
E por mais que eu aumente o som, você de braços cruzados, não vai me aplaudir
Und egal wie sehr ich die Lautstärke erhöhe, du wirst mir mit verschränkten Armen nicht applaudieren
Sei que as frases são balas perdidas que alguém deixou cair entre os vãos das poltronas
Ich weiß, die Sätze sind verirrte Kugeln, die jemand zwischen die Lücken der Sessel hat fallen lassen
E o silêncio é o bilhete de entrada do arrependimento de quem abandona
Und die Stille ist die Eintrittskarte der Reue dessen, der verlässt
Vem que a porta está aberta, que a entrada é franca
Komm, die Tür ist offen, der Eintritt ist frei
A dor de uma saudade, um beijo arranca
Den Schmerz der Sehnsucht reißt nur ein Kuss heraus
Que a paixão é um petisco para o coração que ama
Dass die Leidenschaft ein Leckerbissen für das liebende Herz ist
Vem que longe dos seus olhos qualquer filme é triste
Komm, denn fern von deinen Augen ist jeder Film traurig
Se a solidão me vaia, o amor insiste
Wenn die Einsamkeit mich ausbuht, beharrt die Liebe darauf
Em decorar os palcos pra outra canção
Die Bühnen für ein anderes Lied zu schmücken
Mas nos palcos dessa solidão, sem você na platéia ninguém vai me ouvir
Aber auf den Bühnen dieser Einsamkeit, ohne dich im Publikum, wird mich niemand hören
E por mais que eu aumente o som, você de braços cruzados, não vai me aplaudir
Und egal wie sehr ich die Lautstärke erhöhe, du wirst mir mit verschränkten Armen nicht applaudieren
Sei que as frases são balas perdidas que alguém deixou cair entre os vãos das poltronas
Ich weiß, die Sätze sind verirrte Kugeln, die jemand zwischen die Lücken der Sessel hat fallen lassen
E o silêncio é o bilhete de entrada do arrependimento de quem abandona
Und die Stille ist die Eintrittskarte der Reue dessen, der verlässt
Vem que a porta está aberta, que a entrada é franca
Komm, die Tür ist offen, der Eintritt ist frei
A dor de uma saudade, um beijo arranca
Den Schmerz der Sehnsucht reißt nur ein Kuss heraus
Que a paixão é um petisco para o coração que ama
Dass die Leidenschaft ein Leckerbissen für das liebende Herz ist
Vem que longe dos seus olhos qualquer filme é triste
Komm, denn fern von deinen Augen ist jeder Film traurig
Se a solidão me vaia, o amor insiste
Wenn die Einsamkeit mich ausbuht, beharrt die Liebe darauf
Em decorar os palcos pra outra canção
Die Bühnen für ein anderes Lied zu schmücken
Vem que a porta está aberta, que a entrada é franca
Komm, die Tür ist offen, der Eintritt ist frei
A dor de uma saudade, um beijo arranca
Den Schmerz der Sehnsucht reißt nur ein Kuss heraus
Que a paixão é um petisco para o coração que ama
Dass die Leidenschaft ein Leckerbissen für das liebende Herz ist
Vem que longe dos seus olhos qualquer filme é triste
Komm, denn fern von deinen Augen ist jeder Film traurig
Se a solidão me vaia, o amor insiste
Wenn die Einsamkeit mich ausbuht, beharrt die Liebe darauf
Em decorar os palcos pra outra canção
Die Bühnen für ein anderes Lied zu schmücken
Outra canção
Ein anderes Lied





Writer(s): Fatima Leao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.