Entrada Franca -
BRUNO
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entrada Franca
Freier Eintritt
Eu
queria
cantar
pra
você
pra
tentar
te
dizer
que
as
noites
são
frias
Ich
wollte
für
dich
singen,
um
dir
zu
sagen,
dass
die
Nächte
kalt
sind
Que
o
meu
coração
tá
vazio,
que
quem
tá
perdido
não
escolhe
um
caminho
Dass
mein
Herz
leer
ist,
dass
wer
verloren
ist,
keinen
Weg
wählt
Mas
nem
tudo
vai
a
ferro
e
fogo,
você
faz
o
jogo
que
a
mágoa
te
ordena
Aber
nicht
alles
geht
mit
Feuer
und
Schwert,
du
spielst
das
Spiel,
das
der
Groll
dir
befiehlt
E
as
palavras
são
folhas
ao
vento,
não
podem
dizer
que
chorar
vale
a
pena
Und
die
Worte
sind
Blätter
im
Wind,
sie
können
nicht
sagen,
dass
Weinen
sich
lohnt
Mas
nos
palcos
dessa
solidão,
sem
você
na
platéia
ninguém
vai
me
ouvir
Aber
auf
den
Bühnen
dieser
Einsamkeit,
ohne
dich
im
Publikum,
wird
mich
niemand
hören
E
por
mais
que
eu
aumente
o
som,
você
de
braços
cruzados,
não
vai
me
aplaudir
Und
egal
wie
sehr
ich
die
Lautstärke
erhöhe,
du
wirst
mir
mit
verschränkten
Armen
nicht
applaudieren
Sei
que
as
frases
são
balas
perdidas
que
alguém
deixou
cair
entre
os
vãos
das
poltronas
Ich
weiß,
die
Sätze
sind
verirrte
Kugeln,
die
jemand
zwischen
die
Lücken
der
Sessel
hat
fallen
lassen
E
o
silêncio
é
o
bilhete
de
entrada
do
arrependimento
de
quem
abandona
Und
die
Stille
ist
die
Eintrittskarte
der
Reue
dessen,
der
verlässt
Vem
que
a
porta
está
aberta,
que
a
entrada
é
franca
Komm,
die
Tür
ist
offen,
der
Eintritt
ist
frei
A
dor
de
uma
saudade,
só
um
beijo
arranca
Den
Schmerz
der
Sehnsucht
reißt
nur
ein
Kuss
heraus
Que
a
paixão
é
um
petisco
para
o
coração
que
ama
Dass
die
Leidenschaft
ein
Leckerbissen
für
das
liebende
Herz
ist
Vem
que
longe
dos
seus
olhos
qualquer
filme
é
triste
Komm,
denn
fern
von
deinen
Augen
ist
jeder
Film
traurig
Se
a
solidão
me
vaia,
o
amor
insiste
Wenn
die
Einsamkeit
mich
ausbuht,
beharrt
die
Liebe
darauf
Em
decorar
os
palcos
pra
outra
canção
Die
Bühnen
für
ein
anderes
Lied
zu
schmücken
Mas
nos
palcos
dessa
solidão,
sem
você
na
platéia
ninguém
vai
me
ouvir
Aber
auf
den
Bühnen
dieser
Einsamkeit,
ohne
dich
im
Publikum,
wird
mich
niemand
hören
E
por
mais
que
eu
aumente
o
som,
você
de
braços
cruzados,
não
vai
me
aplaudir
Und
egal
wie
sehr
ich
die
Lautstärke
erhöhe,
du
wirst
mir
mit
verschränkten
Armen
nicht
applaudieren
Sei
que
as
frases
são
balas
perdidas
que
alguém
deixou
cair
entre
os
vãos
das
poltronas
Ich
weiß,
die
Sätze
sind
verirrte
Kugeln,
die
jemand
zwischen
die
Lücken
der
Sessel
hat
fallen
lassen
E
o
silêncio
é
o
bilhete
de
entrada
do
arrependimento
de
quem
abandona
Und
die
Stille
ist
die
Eintrittskarte
der
Reue
dessen,
der
verlässt
Vem
que
a
porta
está
aberta,
que
a
entrada
é
franca
Komm,
die
Tür
ist
offen,
der
Eintritt
ist
frei
A
dor
de
uma
saudade,
só
um
beijo
arranca
Den
Schmerz
der
Sehnsucht
reißt
nur
ein
Kuss
heraus
Que
a
paixão
é
um
petisco
para
o
coração
que
ama
Dass
die
Leidenschaft
ein
Leckerbissen
für
das
liebende
Herz
ist
Vem
que
longe
dos
seus
olhos
qualquer
filme
é
triste
Komm,
denn
fern
von
deinen
Augen
ist
jeder
Film
traurig
Se
a
solidão
me
vaia,
o
amor
insiste
Wenn
die
Einsamkeit
mich
ausbuht,
beharrt
die
Liebe
darauf
Em
decorar
os
palcos
pra
outra
canção
Die
Bühnen
für
ein
anderes
Lied
zu
schmücken
Vem
que
a
porta
está
aberta,
que
a
entrada
é
franca
Komm,
die
Tür
ist
offen,
der
Eintritt
ist
frei
A
dor
de
uma
saudade,
só
um
beijo
arranca
Den
Schmerz
der
Sehnsucht
reißt
nur
ein
Kuss
heraus
Que
a
paixão
é
um
petisco
para
o
coração
que
ama
Dass
die
Leidenschaft
ein
Leckerbissen
für
das
liebende
Herz
ist
Vem
que
longe
dos
seus
olhos
qualquer
filme
é
triste
Komm,
denn
fern
von
deinen
Augen
ist
jeder
Film
traurig
Se
a
solidão
me
vaia,
o
amor
insiste
Wenn
die
Einsamkeit
mich
ausbuht,
beharrt
die
Liebe
darauf
Em
decorar
os
palcos
pra
outra
canção
Die
Bühnen
für
ein
anderes
Lied
zu
schmücken
Outra
canção
Ein
anderes
Lied
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fatima Leao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.