Bruno & Marrone - Homem Do Meu Tempo - traduction des paroles en russe

Homem Do Meu Tempo - BRUNO traduction en russe




Homem Do Meu Tempo
Человек моего времени
Vou levando a vida e a vida me levando, tudo é viver
Я иду по жизни, а жизнь ведет меня, все дело в том, чтобы жить,
Embalando amores nas canções mais comovidas
Окутывая любовь самыми трогательными песнями.
Do meu carro eu posso ver
Из моей машины я вижу
Gente pelos bares, telefones celulares
Людей в барах, мобильные телефоны,
Nuvens de fumaça
Облака дыма,
Crianças brincam numa praça
Дети играют на площади.
Isso mexe com as minhas emoções
Это трогает мои чувства.
Avião, metrô, velocidade essa cidade que não dorme
Самолеты, метро, скорость... этот город, который не спит,
Avança no sentido do futuro
Движется в направлении будущего,
Para que tudo se transforme
Чтобы все изменилось.
Imagens e palavras chegam via internet
Изображения и слова приходят через интернет.
Eu sou mais um viajante, um sonhador
Я еще один путешественник, мечтатель
Diante de um maravilhoso mundo novo
Перед прекрасным новым миром
A tela de um computador
На экране компьютера.
Vou vivendo a vida, momento a momento
Я живу жизнью, мгновение за мгновением,
Deixando o meu sentimento nas canções que eu invento
Вкладывая свои чувства в песни, которые я сочиняю,
Pra falar de amores
Чтобы говорить о любви.
Sou um ser humano, homem do meu tempo
Я человек, человек своего времени.
O futuro é onde eu moro, mas no fundo eu adoro
Будущее это то, где я живу, но в глубине души я люблю
Conversar com as flores
Разговаривать с цветами.
Vou seguindo em frente
Я иду вперед.
Mil faróis, máquinas quentes cantam pneus
Тысячи фар, горячие машины поют шинами.
Quanto mais eu vejo esse progresso a minha frente, mas eu tenho em Deus
Чем больше я вижу этот прогресс перед собой, тем больше я верю в Бога.
Prédios aos milhares, gente, usinas nucleares, sondas no espaço
Тысячи зданий, люди, атомные станции, зонды в космосе,
Mas é a força de uma abraço que renova
Но именно сила объятий обновляет
Essas minhas emoções
Мои чувства.
Paro no sinal, vejo pessoas sem abrigo e sem destino
Останавливаюсь на светофоре, вижу бездомных людей без цели.
Onde estão os filhos desses velhos e os pais desses meninos?
Где дети этих стариков и родители этих мальчишек?
São coisas que eu pergunto e a resposta é o silêncio
Это то, что я спрашиваю, и ответом мне служит молчание,
Que me um grande medo, tristeza e dor
Которое вселяет в меня большой страх, печаль и боль.
Será que alguém vai perguntar em poucos anos
Кто-нибудь спросит через несколько лет,
O que era o amor?
Что такое любовь?
Vou vivendo a vida, momento a momento
Я живу жизнью, мгновение за мгновением,
Deixando o meu sentimento nas canções que eu invento
Вкладывая свои чувства в песни, которые я сочиняю,
Pra falar de amores
Чтобы говорить о любви.
Sou um ser humano, homem do meu tempo
Я человек, человек своего времени.
O futuro é onde eu moro, mas no fundo eu adoro
Будущее это то, где я живу, но в глубине души я люблю
Conversar com as flores
Разговаривать с цветами.





Writer(s): Paulo Debetio, Paulo Roberto Dos Santos Rezende


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.