Bruno & Marrone - Pedaço de Poema - traduction des paroles en allemand

Pedaço de Poema - BRUNO traduction en allemand




Pedaço de Poema
Gedichtfragment
Eu pretendia escrever uma canção
Ich hatte vor, ein Lied zu schreiben
Falando em coisa que jamais alguém falou
Sprechend über Dinge, von denen noch nie jemand sprach
Deixar de lado as coisas do coração
Die Dinge des Herzens beiseite zu lassen
E que por ti o meu pranto rolou
Und dass für dich meine Tränen schon flossen
Fiz um pedaço de poema tão bonito
Ich schuf ein so schönes Gedichtfragment
Que até a própria natureza me invejou
Dass selbst die Natur mich darum beneidete
Mas quando fui concluir o meu trabalho
Doch als ich meine Arbeit beenden wollte
Infelizmente meu talento fraquejou
Versagte leider mein Talent
Sinceramente compreendi minha querida
Ehrlich gesagt, verstand ich, meine Liebe
Que tu és em minha vida, minha glória, minha
Dass du in meinem Leben bist, mein Ruhm, mein Glaube
E que sem ti sou um poeta sem valor
Und dass ich ohne dich ein Dichter ohne Wert bin
Porque sem o teu amor nem verso meu verso é
Denn ohne deine Liebe ist selbst mein Vers kein Vers
Alguma coisa atormentou meu pensamento
Etwas quälte meine Gedanken
E eu não pude terminar minha canção
Und ich konnte mein Lied nicht beenden
Fui obrigado a recordar certos momentos
Ich war gezwungen, mich an bestimmte Momente zu erinnern
Cheguei até a chorar de emoção
Ich weinte sogar vor Rührung
E o pedaço de poema tão bonito
Und das so schöne Gedichtfragment
Em pedacinhos, rasguei e joguei ao chão
Zerriss ich in kleine Stücke und warf es zu Boden
Porque meus versos jamais seriam completos
Denn meine Verse wären niemals vollständig
Sem tua imagem que é a minha inspiração
Ohne dein Bild, das meine Inspiration ist
Sinceramente compreendi minha querida
Ehrlich gesagt, verstand ich, meine Liebe
Que tu és em minha vida, minha glória, minha
Dass du in meinem Leben bist, mein Ruhm, mein Glaube
E que sem ti sou um poeta sem valor
Und dass ich ohne dich ein Dichter ohne Wert bin
Porque sem o teu amor nem verso meu verso é
Denn ohne deine Liebe ist selbst mein Vers kein Vers





Writer(s): Flavio Mattes, Velho Milongueiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.