Bruno & Marrone - Pela Porta da Frente (feat. Jorge & Mateus) - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Pela Porta da Frente (feat. Jorge & Mateus) - Ao Vivo - BRUNO traduction en allemand




Pela Porta da Frente (feat. Jorge & Mateus) - Ao Vivo
Durch die Vordertür (feat. Jorge & Mateus) - Live
Trago uma dor no meu peito
Ich trage einen Schmerz in meiner Brust
Lembranças de tudo que aconteceu
Erinnerungen an alles, was geschehen ist
Em mais uma noite sozinho na cama
In einer weiteren Nacht allein im Bett
O quarto é tão grande, a solidão me bateu
Das Zimmer ist so groß, die Einsamkeit hat mich getroffen
Tento passar o meu tempo
Ich versuche, meine Zeit zu verbringen
Assistindo a novela na televisão
Indem ich die Seifenoper im Fernsehen schaue
Tentei ler um livro que fala de guerra
Ich versuchte, ein Buch über Krieg zu lesen
Mas nada que faço me chama atenção
Aber nichts, was ich tue, fesselt meine Aufmerksamkeit
Vem que eu te espero
Komm, ich warte auf dich
Entra pela porta da frente
Komm durch die Vordertür herein
Não deixe que o medo acorrente
Lass nicht zu, dass die Angst fesselt
Esse amor que é mais forte
Diese Liebe, die stärker ist
Que as brigas da gente
Als unsere Streitereien
Vem, não tenha vergonha do amor
Komm, schäme dich nicht für die Liebe
E arranque do peito a tristeza da noite, do dia
Und reiß die Traurigkeit der Nacht, des Tages aus der Brust
Que você me deixou
An dem du mich verlassen hast
Com vocês: Jorge e Mateus
Mit euch: Jorge und Mateus
Bruno e Marrone
Bruno und Marrone
Trago uma dor no meu peito
Ich trage einen Schmerz in meiner Brust
Lembranças de tudo que aconteceu
Erinnerungen an alles, was geschehen ist
Em mais uma noite sozinho na cama
In einer weiteren Nacht allein im Bett
O quarto é tão grande, a solidão me bateu
Das Zimmer ist so groß, die Einsamkeit hat mich getroffen
Tento passar o meu tempo
Ich versuche, meine Zeit zu verbringen
Assistindo a novela na televisão
Indem ich die Seifenoper im Fernsehen schaue
Tentei ler um livro que fala de guerra
Ich versuchte, ein Buch über Krieg zu lesen
Mas nada que faço me chama atenção
Aber nichts, was ich tue, fesselt meine Aufmerksamkeit
Vem que eu te espero
Komm, ich warte auf dich
Entra pela porta da frente
Komm durch die Vordertür herein
Não deixe que o medo acorrente
Lass nicht zu, dass die Angst fesselt
Esse amor que é mais forte
Diese Liebe, die stärker ist
Que as brigas da gente
Als unsere Streitereien
Vem, não tenha vergonha do amor
Komm, schäme dich nicht für die Liebe
E arranque do peito a tristeza da noite, do dia
Und reiß die Traurigkeit der Nacht, des Tages aus der Brust
Que você me deixou
An dem du mich verlassen hast
Vem que eu te espero
Komm, ich warte auf dich
Entra pela porta da frente
Komm durch die Vordertür herein
Não deixe que o medo acorrente
Lass nicht zu, dass die Angst fesselt
Esse amor que é mais forte
Diese Liebe, die stärker ist
Que as brigas da gente
Als unsere Streitereien
Hey, mais uma vez
Hey, noch einmal
Vem (vem), não tenha vergonha do amor
Komm (komm), schäme dich nicht für die Liebe
E arranque do peito a tristeza da noite, do dia
Und reiß die Traurigkeit der Nacht, des Tages aus der Brust
Que você me deixou
An dem du mich verlassen hast





Writer(s): Ricardo Pereira, Bruno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.