Bruno & Marrone - Que Pescar Que Nada - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Que Pescar Que Nada - Ao Vivo - BRUNO traduction en allemand




Que Pescar Que Nada - Ao Vivo
Angeln? Von wegen! - Live
paguei quem eu devia
Ich habe meine Schulden bezahlt
Graças a Deus eu sossegado
Gott sei Dank, ich bin sorgenfrei
Eu pus o burro na sombra
Ich lasse es mir gut gehen
E levando até meu cunhado
Und ich nehme sogar meinen Schwager mit
Enchi o tanque do carro
Ich habe den Tank vom Auto vollgemacht
Comprei cigarro e uma pinga boa
Ich habe Zigaretten und einen guten Schnaps gekauft
Juntei a "traia" de pesca
Ich habe die Angelausrüstung zusammengepackt
Vai ser uma festa na lagoa
Das wird eine Party da am See
Falei pra minha patroa
Ich habe meiner Chefin gesagt
Que a farra é boa
Dass die Sause gut ist
E bem comportada
Und ganz brav
Eu vou com os alguns amigos
Ich gehe mit ein paar Freunden
Não tem perigo nessa parada
Da gibt es keine Gefahr bei der Sache
Não ponho a cara pra fora
Ich stecke meine Nase nicht raus
Nem jogar bola ela quer deixar
Nicht mal Fußball spielen lässt sie mich
O jeito que tem agora
Die einzige Möglichkeit jetzt
É falar pra ela que eu vou pescar
Ist, ihr zu sagen, dass ich angeln gehe
Que pescar que nada
Angeln? Von wegen!
Vou beijar na boca
Ich werde Mädels küssen
Ver a mulherada na madrugada
Sehen, wie die Mädels nachts
Ficando louca
Verrückt werden
Que pescar que nada
Angeln? Von wegen!
Vou matar a fome
Ich werde meinen Hunger stillen
ninguém se mete
Da mischt sich keiner ein
vai ter sete pra cada homem
Da gibt es sieben für jeden Mann
paguei quem eu devia
Ich habe meine Schulden bezahlt
Graças a Deus eu sossegado
Gott sei Dank, ich bin sorgenfrei
Eu pus o burro na sombra
Ich lasse es mir gut gehen
E levando até meu cunhado
Und ich nehme sogar meinen Schwager mit
Enchi o tanque do carro
Ich habe den Tank vom Auto vollgemacht
Comprei cigarro e uma pinga boa
Ich habe Zigaretten und einen guten Schnaps gekauft
Juntei a "traia" de pesca
Ich habe die Angelausrüstung zusammengepackt
Vai ser uma festa na lagoa
Das wird eine Party da am See
Falei pra minha patroa
Ich habe meiner Chefin gesagt
Que a farra é boa
Dass die Sause gut ist
E bem comportada
Und ganz brav
Eu vou com os alguns amigos
Ich gehe mit ein paar Freunden
Não tem perigo nessa jornada
Da gibt es keine Gefahr bei dieser Reise
Não ponho a cara pra fora
Ich stecke meine Nase nicht raus
Nem jogar bola ela quer deixar
Nicht mal Fußball spielen lässt sie mich
O jeito que tem agora
Die einzige Möglichkeit jetzt
É falar pra ela que eu vou pescar
Ist, ihr zu sagen, dass ich angeln gehe
Que pescar que nada
Angeln? Von wegen!
Vou beijar na boca
Ich werde Mädels küssen
Ver a mulherada na madrugada
Sehen, wie die Mädels nachts
Ficando louca
Verrückt werden
Que pescar que nada
Angeln? Von wegen!
Vou matar a fome
Ich werde meinen Hunger stillen
ninguém se mete
Da mischt sich keiner ein
vai ter sete pra cada homem
Da gibt es sieben für jeden Mann
Que pescar que nada
Angeln? Von wegen!
Vou beijar na boca
Ich werde Mädels küssen
Ver a mulherada na madrugada
Sehen, wie die Mädels nachts
Ficando louca
Verrückt werden
Que pescar que nada
Angeln? Von wegen!
Vou matar a fome
Ich werde meinen Hunger stillen
ninguém se mete
Da mischt sich keiner ein
vai ter sete pra cada homem
Da gibt es sieben für jeden Mann
Que pescar que nada
Angeln? Von wegen!
Vou beijar na boca
Ich werde Mädels küssen
Ver a mulherada na madrugada
Sehen, wie die Mädels nachts
Ficando louca
Verrückt werden
Que pescar que nada
Angeln? Von wegen!
Vou matar a fome
Ich werde meinen Hunger stillen
ninguém se mete
Da mischt sich keiner ein
vai ter sete pra cada homem
Da gibt es sieben für jeden Mann
ninguém se mete
Da mischt sich keiner ein
vai ter sete pra cada homem
Da gibt es sieben für jeden Mann
ninguém se mete
Da mischt sich keiner ein
vai ter sete pra cada homem
Da gibt es sieben für jeden Mann





Writer(s): Bruno, Moraes Waleriano Leao De, Moraes Marcelo Justino De


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.