Bruno & Marrone - Trânsito Parado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bruno & Marrone - Trânsito Parado




Trânsito Parado
Traffic Jam
Dentro do meu carro
Inside my car
Trânsito parado
Traffic is at a standstill
Ela veio do meu lado
She pulled up beside me
E também parou
And stopped as well
Parecia um sonho
It felt like a dream come true
Ver aquele anjo
To catch a glimpse of this angel
Coisa de cinema
Like something out of a movie
Fenomenal
Absolutely breathtaking
Abaixei o vidro
I rolled down my window
Perguntei seu nome
And asked for her name
Ela sorriu
She smiled sweetly
Quando ia me dizer
Just as she was about to tell me
O sinal abriu, então
The light turned green and
Quase entrei na contramão
I almost swerved into oncoming traffic
Eu fiquei, não alcancei
But I missed her, and now
Agora eu não sei
I don't know
Eu não sei seu nome
I don't know her name
Nem seu telefone
Or her phone number
Feito cena de cinema
Like a scene from a movie
Foi um sonho e acabou
A dream that's now over
Estou na avenida
I'm still on the highway
Sonhando acordado
Lost in thought
Ainda estou parado
I'm still parked in the same spot
Onde a gente se encontrou
Where we met
Dentro do meu carro
Inside my car
Trânsito parado
Traffic is at a standstill
Ela veio do meu lado
She pulled up beside me
E também parou
And stopped as well
Parecia um sonho
It felt like a dream come true
Ver aquele anjo
To catch a glimpse of this angel
Coisa de cinema
Like something out of a movie
Fenomenal
Absolutely breathtaking
Abaixei o vidro
I rolled down my window
Perguntei seu nome
And asked for her name
Ela sorriu
She smiled sweetly
Quando ia me dizer
Just as she was about to tell me
O sinal abriu, então
The light turned green and
Quase entrei na contramão
I almost swerved into oncoming traffic
Eu fiquei, não alcancei
But I missed her, and now
Agora eu não sei
I don't know
Eu não sei seu nome
I don't know her name
Nem seu telefone
Or her phone number
Feito cena de cinema
Like a scene from a movie
Foi um sonho e acabou
A dream that's now over
Estou na avenida
I'm still on the highway
Sonhando acordado
Lost in thought
Ainda estou parado
I'm still parked in the same spot
Onde a gente se encontrou
Where we met
Eu não sei seu nome
I don't know her name
Nem seu telefone
Or her phone number
Feito cena de cinema
Like a scene from a movie
Foi um sonho e acabou
A dream that's now over
Estou na avenida
I'm still on the highway
Sonhando acordado
Lost in thought
Ainda estou parado
I'm still parked in the same spot
Onde a gente se encontrou
Where we met
Eu não sei seu nome
I don't know her name
Nem seu telefone
Or her phone number
Feito cena de cinema
Like a scene from a movie
Foi um sonho e acabou
A dream that's now over
Estou na avenida
I'm still on the highway
Sonhando acordado
Lost in thought
Ainda estou parado
I'm still parked in the same spot
Onde a gente se encontrou
Where we met
(Eu nem sei seu nome)
(I don't even know her name)
(Nem seu telefone)
(Or her phone number)





Writer(s): Wanderlei Silva, Luiz Claudio Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.