Bruno & Marrone - Você Me Vira a Cabeça (Me Tira do Sério) - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bruno & Marrone - Você Me Vira a Cabeça (Me Tira do Sério) - Ao Vivo




Você Me Vira a Cabeça (Me Tira do Sério) - Ao Vivo
You Turn My Head (You Drive Me Crazy) - Live
Você me vira a cabeça
You turn my head
Me tira do sério
You drive me crazy
Destrói os planos que um dia eu fiz pra mim
You destroy the plans I once made for myself
Me faz pensar porque a vida é assim
You make me wonder why life is this way
Eu sempre vou e volto pros teus braços
I always go and come back to your arms
Você não me quer de verdade
You don't really love me
No fundo eu sou sua vaidade
Deep down, I'm just your vanity
Eu vivo seguindo teus passos
I live by following your footsteps
Eu sempre estou preso em seus laços
I'm always trapped in your ties
É você chamar
All you have to do is call
Que eu vou
And I'll come
Por que você não vai embora de vez?
Why don't you get out of here for good?
Por que não me liberta dessa paixão?
Why don't you free me from this passion?
Por quê?
Why?
Por que você não diz que não me quer mais?
Why don't you say you don't love me anymore?
Por que não deixa livre o meu coração?
Why don't you leave my heart free?
Mas tem que me prender, tem que seduzir
But you have to hold me, you have to seduce me
pra me deixar, louco por você
Just to leave me, crazy for you
pra ter alguém, que vive sempre ao seu dispor
Just to have someone who always lives at your disposal
Por um segundo de amor
For a second of love
Por que você não vai embora de vez?
Why don't you get out of here for good?
Por que não me liberta dessa paixão?
Why don't you free me from this passion?
Por quê?
Why?
Por que você não diz que não me quer mais?
Why don't you say you don't love me anymore?
Por que não deixa livre o meu coração?
Why don't you leave my heart free?
Mas tem que me prender, tem que seduzir
But you have to hold me, you have to seduce me
pra me deixar, louco por você
Just to leave me, crazy for you
pra ter alguém, que vive sempre ao seu dispor
Just to have someone who always lives at your disposal
Por um segundo de amor
For a second of love
Mas tem que me prender (tem que seduzir)
But you have to hold me (have to seduce me)
(Só pra me deixar, louco por você)
(Just to leave me, crazy for you)
(Só pra ter alguém, que vive sempre ao seu dispor)
(Just to have someone who always lives at your disposal)
Lindo (Por um segundo de amor)
Beautiful (For a second of love)
Mas tem que me prender, tem, tem que seduzir
But you have to hold me, you have to seduce me
pra me deixar, louco por você
Just to leave me, crazy for you
pra ter alguém, que vive sempre ao seu dispor
Just to have someone who always lives at your disposal
Por um segundo de amor
For a second of love
Brigado gente
Thanks, folks





Writer(s): Valle Paulo, Roque Francisco Figueiredo, Plopschi Zenith Barbosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.