Brunori Sas - L'Uomo Nero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brunori Sas - L'Uomo Nero




L'Uomo Nero
The Boogeyman
Hai notato l'uomo nero
Have you noticed the boogeyman?
Spesso ha un debole per i cani
He often has a soft spot for dogs,
Pubblica foto coi suoi bambini
Posts pictures with his children,
Vestito in abiti militari
Dressed in military clothes.
Hai notato che spesso dice
Have you noticed that he often says
Che noi siamo troppo buoni
That we are too kind,
E che a esser tolleranti poi
And that being too tolerant
Si passa per coglioni.
Makes us look like fools.
Hai notato che gli argomenti
Have you noticed that his arguments
Sono sempre piu o meno quelli
Are always more or less the same?
Rubano, sporcano, puzzano e allora
They steal, they dirty, they stink, so then
Olio di ricino e manganelli.
Castor oil and batons are the answer.
Hai notato che parla ancora
Have you noticed he still talks
Di razza pura, di razza ariana
About pure race, about the Aryan race,
Ma poi spesso è un po' meno ortodosso
But then he's often a little less orthodox
Quando si tratta di una puttana.
When it comes to a whore.
E tu, tu che pensavi
And you, you who thought
Che fosse tutta acqua passata
That it was all water under the bridge,
Che questa tragica misera storia
That this tragic, miserable story
Non si sarebbe più ripetuta
Would not be repeated again,
Tu che credevi nel progresso
You who believed in progress
E nei sorrisi di Mandela
And in Mandela's smiles,
Tu che pensavi che dopo l'inverno sarebbe arrivata una primavera
You who thought that after winter, spring would come,
E invece no
But no,
E invece no
But no.
Hai notato che l'uomo nero spesso ha un debole per la casa
Have you noticed that the boogeyman often has a soft spot for home?
A casa nostra, a casa loro
Our home, their home,
Tutta una vita casa e lavoro
A whole life of home and work,
Ed è un maniaco della famiglia
And he's a family fanatic,
Soprattutto quella cristiana
Especially the Christian one,
Per cui ama il prossimo tuo
For which he loves your neighbor
Solo carne di razza italiana.
Only if they're of Italian blood.
Ed hai notato che l'uomo nero
And have you noticed that the boogeyman
Semina anche nel mio cervello
Sows seeds even in my brain,
Quando piuttosto che aprire la porta
When instead of opening the door,
La chiudo a chiave col chiavistello
I lock it with a bolt,
Quando ho temuto per la mia vita
When I feared for my life
Seduto su un autobus di Milano
Sitting on a bus in Milan,
Solo perché un ragazzino arabo
Just because an Arab boy
Si è messo a pregare dicendo il corano.
Started praying, reciting the Quran.
E tu, tu che pensavi
And you, you who thought
Che fosse tutta acqua passata
That it was all water under the bridge,
Che questa tragica misera storia
That this tragic, miserable story
Non si sarebbe più ripetuta
Would not be repeated again,
Tu che credevi nel progresso
You who believed in progress
E nei sorrisi di Mandela
And in Mandela's smiles,
Tu che pensavi che dopo l'inverno sarebbe arrivata una primavera
You who thought that after winter, spring would come,
E invece no
But no,
E invece no.
But no.
E io, io che pensavo
And I, I who thought
Che fosse tutto una passeggiata
That it was all a walk in the park,
Che bastasse cantare canzoni
That singing songs was enough
Per dare al mondo una sistemata
To fix the world,
Io che sorseggio l'ennesimo amaro
I who sip yet another bitter drink
Seduto a un tavolo sui Navigli
Sitting at a table on the Navigli,
Pensando infondo va tutto bene
Thinking in the end, everything is fine,
Mi basta solo non fare figli
I just need to not have children,
E invece no
But no,
E invece no
But no.
E io, io che pensavo
And I, I who thought
Che fosse tutto una passeggiata
That it was all a walk in the park,
Che bastasse cantare canzoni
That singing songs was enough
Per dare al mondo una sistemata
To fix the world,
Io che sorseggio l'ennesimo amaro
I who sip yet another bitter drink
Seduto a un tavolo sui Navigli
Sitting at a table on the Navigli,
Pensando infondo va tutto bene
Thinking in the end, everything is fine,
Mi basta solo non fare figli
I just need to not have children,
E invece no
But no,
E invece no
But no.





Writer(s): Dario Brunori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.