Brunori Sas - Un errore di distrazione (Dal film “L’ospite”) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brunori Sas - Un errore di distrazione (Dal film “L’ospite”)




Un errore di distrazione (Dal film “L’ospite”)
An Error of Distraction (From the Movie "The Guest")
Un giorno capirai che non c'era niente da cambiare
One day you'll understand that there was nothing to change
Non c'era niente da rifare, bastava solo aver pazienza
There was nothing to redo, it was enough just to be patient
Ad aspettare che le cose, che ogni cosa
To wait for things, for everything
Si aggiustasse da
To fix itself
Quel giorno capirai che la passione ha una scadenza
That day you'll understand that love has an expiration date
E che è soltanto una scemenza, cercare il cielo in una stanza
And that it is only nonsense, seeking heaven in a room
Ma ti piacciono le favole, lo so
But you love fairy tales, I know
È più forte di te
It's stronger than you
E dei tuoi alibi di ferro
And your iron alibis
Arrugginiti dalle lacrime di questo stronzo innamorato di te
Rusted by the tears of this jerk in love with you
Che ha scritto pure una canzone, forse nutrendo l'illusione
Who even wrote a song, perhaps harboring the illusion
Che nei tuoi occhi ci sia quello che non c'è
That in your eyes is what is not there
Ma è solo un attimo, come dire
But it is only a moment, as if to say
Un errore di distrazione di questo cuore sempre attento
An error of distraction of this heart ever attentive
A non fare un passo falso
Not to take a false step
A non esser mai convinto di niente
Not to be convinced of anything
È solo un attimo, lo giuro
It's only a moment, I swear
Una lieve indecisione di questo cuore di buffone
A slight indecision of this heart of a buffoon
Servo di un solo padrone, padrone mai contento di niente
Servant of only one master, a master never content with anything
Mai contento di
Never content with
E un giorno, già lo so, ci incontreremo in un locale
And one day, I know, we'll meet in a local
Oppure al centro commerciale con le verdure da pesare
Or at the mall weighing vegetables
E ci diremo, "Come stai? Da quanto tempo
And we'll say, "How are you? How long
Sei sposata, oppure no?"
Have you been married, or not?"
E allora già lo so, avremo voglia di scappare
And then I know, we'll want to run away
Di spogliarci e far l'amore in quella strada lungo il mare
To undress and make love on that road along the sea
E la paura di esser visti mi eccita, lo sai
And the fear of being seen excites me, you know
È più forte di me
It's stronger than me
E dei miei sogni di cartone bruciati al bar della stazione
And my cardboard dreams burned at the station bar
Fra un cappuccino e una tazzina di caffè
Between a cappuccino and a cup of coffee
Fissando un treno regionale come se fosse un'astronave
Staring at a regional train as if it were a spaceship
Che fra un minuto ti porta via da me
That in a minute will take you away from me
Ma è solo un attimo, come dire
But it is only a moment, as if to say
Un errore di distrazione, di questo cuore sempre attento
An error of distraction, of this heart ever attentive
A non fare un passo falso
Not to take a false step
A non esser mai convinto di niente
Not to be convinced of anything
È solo un attimo, lo giuro
It's only a moment, I swear
Una lieve indecisione di questo cuore di buffone
A slight indecision of this heart of a buffoon
Servo di un solo padrone, un padrone mai contento di niente
Servant of only one master, a master never content with anything
Mai contento di
Never content with
È solo un attimo
It's only a moment
Una lieve indecisione
A slight indecision
È un errore di distrazione
It's an error of distraction
È un errore di distrazione
It's an error of distraction
È un errore di distrazione
It's an error of distraction
È un errore di distrazione
It's an error of distraction
È un errore di distrazione
It's an error of distraction
Un errore di distrazione
An error of distraction





Writer(s): Dario Brunori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.