Paroles et traduction Brunori Sas - Un errore di distrazione (Dal film “L’ospite”)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un errore di distrazione (Dal film “L’ospite”)
An Error of Distraction (From the Movie "The Guest")
Un
giorno
capirai
che
non
c'era
niente
da
cambiare
One
day
you'll
understand
that
there
was
nothing
to
change
Non
c'era
niente
da
rifare,
bastava
solo
aver
pazienza
There
was
nothing
to
redo,
it
was
enough
just
to
be
patient
Ad
aspettare
che
le
cose,
che
ogni
cosa
To
wait
for
things,
for
everything
Si
aggiustasse
da
sé
To
fix
itself
Quel
giorno
capirai
che
la
passione
ha
una
scadenza
That
day
you'll
understand
that
love
has
an
expiration
date
E
che
è
soltanto
una
scemenza,
cercare
il
cielo
in
una
stanza
And
that
it
is
only
nonsense,
seeking
heaven
in
a
room
Ma
ti
piacciono
le
favole,
lo
so
But
you
love
fairy
tales,
I
know
È
più
forte
di
te
It's
stronger
than
you
E
dei
tuoi
alibi
di
ferro
And
your
iron
alibis
Arrugginiti
dalle
lacrime
di
questo
stronzo
innamorato
di
te
Rusted
by
the
tears
of
this
jerk
in
love
with
you
Che
ha
scritto
pure
una
canzone,
forse
nutrendo
l'illusione
Who
even
wrote
a
song,
perhaps
harboring
the
illusion
Che
nei
tuoi
occhi
ci
sia
quello
che
non
c'è
That
in
your
eyes
is
what
is
not
there
Ma
è
solo
un
attimo,
come
dire
But
it
is
only
a
moment,
as
if
to
say
Un
errore
di
distrazione
di
questo
cuore
sempre
attento
An
error
of
distraction
of
this
heart
ever
attentive
A
non
fare
un
passo
falso
Not
to
take
a
false
step
A
non
esser
mai
convinto
di
niente
Not
to
be
convinced
of
anything
È
solo
un
attimo,
lo
giuro
It's
only
a
moment,
I
swear
Una
lieve
indecisione
di
questo
cuore
di
buffone
A
slight
indecision
of
this
heart
of
a
buffoon
Servo
di
un
solo
padrone,
padrone
mai
contento
di
niente
Servant
of
only
one
master,
a
master
never
content
with
anything
Mai
contento
di
Never
content
with
E
un
giorno,
già
lo
so,
ci
incontreremo
in
un
locale
And
one
day,
I
know,
we'll
meet
in
a
local
Oppure
al
centro
commerciale
con
le
verdure
da
pesare
Or
at
the
mall
weighing
vegetables
E
ci
diremo,
"Come
stai?
Da
quanto
tempo
And
we'll
say,
"How
are
you?
How
long
Sei
sposata,
oppure
no?"
Have
you
been
married,
or
not?"
E
allora
già
lo
so,
avremo
voglia
di
scappare
And
then
I
know,
we'll
want
to
run
away
Di
spogliarci
e
far
l'amore
in
quella
strada
lungo
il
mare
To
undress
and
make
love
on
that
road
along
the
sea
E
la
paura
di
esser
visti
mi
eccita,
lo
sai
And
the
fear
of
being
seen
excites
me,
you
know
È
più
forte
di
me
It's
stronger
than
me
E
dei
miei
sogni
di
cartone
bruciati
al
bar
della
stazione
And
my
cardboard
dreams
burned
at
the
station
bar
Fra
un
cappuccino
e
una
tazzina
di
caffè
Between
a
cappuccino
and
a
cup
of
coffee
Fissando
un
treno
regionale
come
se
fosse
un'astronave
Staring
at
a
regional
train
as
if
it
were
a
spaceship
Che
fra
un
minuto
ti
porta
via
da
me
That
in
a
minute
will
take
you
away
from
me
Ma
è
solo
un
attimo,
come
dire
But
it
is
only
a
moment,
as
if
to
say
Un
errore
di
distrazione,
di
questo
cuore
sempre
attento
An
error
of
distraction,
of
this
heart
ever
attentive
A
non
fare
un
passo
falso
Not
to
take
a
false
step
A
non
esser
mai
convinto
di
niente
Not
to
be
convinced
of
anything
È
solo
un
attimo,
lo
giuro
It's
only
a
moment,
I
swear
Una
lieve
indecisione
di
questo
cuore
di
buffone
A
slight
indecision
of
this
heart
of
a
buffoon
Servo
di
un
solo
padrone,
un
padrone
mai
contento
di
niente
Servant
of
only
one
master,
a
master
never
content
with
anything
Mai
contento
di
Never
content
with
È
solo
un
attimo
It's
only
a
moment
Una
lieve
indecisione
A
slight
indecision
È
un
errore
di
distrazione
It's
an
error
of
distraction
È
un
errore
di
distrazione
It's
an
error
of
distraction
È
un
errore
di
distrazione
It's
an
error
of
distraction
È
un
errore
di
distrazione
It's
an
error
of
distraction
È
un
errore
di
distrazione
It's
an
error
of
distraction
Un
errore
di
distrazione
An
error
of
distraction
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dario Brunori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.