Brutus - Prvni polibek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Brutus - Prvni polibek




Prvni polibek
Первый поцелуй
Když ti máma dvacku a můžeš přijít v osum
Когда мама даёт тебе двадцатку и разрешает вернуться лишь в восемь
Neslyšíš její slova zkušený
Ты не слышишь её слов, опытная
Oční stíny dlouhý vlasy božskej účes dlouhý řasy
Тени на глазах, длинные волосы, божественная прическа, длинные ресницы
Jak jsi hrdá na svejch sedumnáct
Как ты горда своими семнадцатью
Chodíš městem je ti krásně
Гуляешь по городу, тебе хорошо
Neznámej kluk se hned k tobě zná
Незнакомый парень сразу же знакомится с тобой
Není špatnej první schůzka ruku dát
Неплохой, первое свидание, дать руку
Proč zlákal první polibek
Почему тебя соблазнил первый поцелуй
První polibek ale ne ten máminej
Первый поцелуй, но не мамин
Na toho kluka teď nemyslíš
Об этом парне ты теперь не думаешь
Teď nemyslíš chce se ti plakat
Теперь не думаешь, хочется плакать
S kruhama pod očima denně usínáš
С кругами под глазами ежедневно засыпаешь
Skoro vždycky se chytneš s mámou a pak dostaneš
Почти всегда ругаешься с мамой, а потом получаешь
Pro pár vět zboříš svět je ti nanic
Из-за пары фраз рушишь мир, тебе тошно
Jenom si myslíš že nemá nikdo rád
Ты просто думаешь, что тебя никто не любит
Proč zlákal první polibek
Почему тебя соблазнил первый поцелуй
První polibek ale ne ten máminej
Первый поцелуй, но не мамин
Na toho kluka teď nemyslíš
Об этом парне ты теперь не думаешь
Teď nemyslíš chce se ti plakat
Теперь не думаешь, хочется плакать
Někdy si myslíš že nemá nikdo rád
Иногда думаешь, что тебя никто не любит
Jsi smutná a třeba pláčeš
Ты грустишь и, возможно, плачешь
Každá dívka věří že k jednou přijde princ
Каждая девушка верит, что к ней однажды придёт принц
Ten by ji vzal za ruku a řekl by
Он возьмёт её за руку и скажет
Lásko mám rád
Любимая, я люблю тебя
Ve skutečnosti je to ovšem jiné
В действительности же всё иначе
Žádný princ nepřijde a neřekne ta tři krásná slova
Никакой принц не придёт и не скажет эти три прекрасных слова
Život je pro tebe jako hřbitov nebo louka bez kvítí
Жизнь для тебя как кладбище или луг без цветов
Najednou se něco stane zahrady světa rozkvetou
Вдруг что-то происходит, сады мира расцветают
A ty si uvědomíš
И ты осознаёшь
Že někdo konečně moc báječně rád
Что тебя кто-то наконец-то очень сильно любит





Writer(s): Vaclav Friebert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.