Brvmsoo - La vie qu'on mène - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brvmsoo - La vie qu'on mène




La vie qu'on mène
The Life We Lead
Eh, Soobrvm du boulevard, hey, hey
Eh, Soobrvm from the boulevard, hey, hey
J′ai voler pour manger
I had to steal to eat
M'lever tôt pour mailler
Get up early to make money
J′regarde autour de moi, j'vois les jaloux m'envier
I look around me, I see the jealous ones envy me
Prêt à tout pour l′papier
Ready to do anything for the money
L′oseille j'en ai rêvé
I've dreamed of having money
Dormir c′est pour les riches donc je rêve de cash éveillé
Sleeping is for the rich, so I dream of cash awake
Jamais été pauvre un toit pour m'abriter
Never been poor, a roof over my head
Vécu avec mes frères on s′cachait des huissiers
Lived with my brothers, we hid from the bailiffs
Papa m'a dit méfie toi dans s′monde trop de vices
Dad told me to be careful, the world is full of vices
Avant l'rap, j'cherche à bricoler ma vie, j′ai trouvé les visses
Before rap, I was looking to fix my life, I found the screws
Nos vies sont pas les mêmes depuis la deb tout va vite
Our lives haven't been the same since everything started going fast
Regarde la vie qu′on mène j'ai mûri grâce à l′illicite
Look at the life we're living, I've matured thanks to the illegal things
Nos vies sont pas les mêmes, ouais
Our lives aren't the same, yeah
Nos vies sont pas les mêmes
Our lives aren't the same
Grandi dans l'hood, boy, entre le stup et l′football
Grew up in the hood, boy, between the drugs and soccer
Pas trop schoolboy bon qu'à traîner dans les hall
Not really a schoolboy, good at hanging out in the halls
Plutôt zonard dans la nezo j′ai zoné sans seillo
More of a stoner in the neighborhood, I chilled without anyone to guide me
Et on s'est jamais plaints gros téma la vie qu'on mène
And we never complained, that's the life we lead
J′ai pas changé j′reste le même
I haven't changed, I'm still the same
Jour après jours c'est pareil
Day after day, it's the same
Y a qu′la miff qui apaise mes peines
Only my folks ease my pain
Seul dans l'fond d′la classe que j'écris mes textes
Alone in the back of the class, writing my lyrics
Pas de devoir mais des pages dans l′cahier d'texte
No homework, just pages in my notebook
Pas d'thunes, pas d′lové donc c′est des toits qu'on procède à la cité
No money, no love, so we're up on the roofs in the projects
L′illégal à fait mes économies
The illegal stuff has saved me money
T'es pas mon ami si t′es l'ami de mon ennemi
You're not my friend if you're friends with my enemy
Chez nous les poucaves ont toujours tort
In our world, the cops are always wrong
Rien vu, rien entendu, on nie devant les porcs
See nothing, hear nothing, we deny everything in front of the pigs
Nos vies sont pas les mêmes depuis la deb tout va vite
Our lives haven't been the same since everything started going fast
Regarde la vie qu′on mène j'ai mûri grâce à l'illicite
Look at the life we're living, I've matured thanks to the illegal things
Nos vies sont pas les mêmes, ouais
Our lives aren't the same, yeah
Nos vies sont pas les mêmes
Our lives aren't the same
Grandi dans l′hood, boy, entre le stup et l′football
Grew up in the hood, boy, between the drugs and soccer
Pas trop schoolboy bon qu'à traîner dans les hall
Not really a schoolboy, good at hanging out in the halls
Plutôt zonard dans la nezo j′ai zoné sans seillo
More of a stoner in the neighborhood, I chilled without anyone to guide me
Et on s'est jamais plaints gros téma la vie qu′on mène
And we never complained, that's the life we lead
J'ai pas changé j′reste le même
I haven't changed, I'm still the same
Jour après jours c'est pareil
Day after day, it's the same
Y a qu'la miff qui apaise mes peines
Only my folks ease my pain
Gros téma la vie qu′on mène
That's the life we lead
Jour après jours c′est pareil
Day after day, it's the same
Y a qu'la miff qui apaise mes peines
Only my folks ease my pain
J′ai une tonne de problèmes mon cerveau est en panne
I have a ton of problems, my brain is fried
Et plus de canettes que d'amis c′est ça le plus marrant
And more cans than friends, that's the funniest part
Et j'vois plus renoi que mon père j′trouve ça aberrant
And I see more blacks than my father, I find that weird
Le smile quand les sous rentrent, j'm'applique dans la cabine
I smile when the money comes in, I put in work in the booth
Et j′accomplirai les promesses que j′ai faites à maman
And I'll keep the promises I made to my mother
Et j'accomplirai les promesses que j′ai faites à maman
And I'll keep the promises I made to my mother
Grandi dans l'hood, boy, entre le stup et l′football
Grew up in the hood, boy, between the drugs and soccer
Pas trop schoolboy bon qu'à traîner dans les hall
Not really a schoolboy, good at hanging out in the halls
Plutôt zonard dans la nezo j′ai zoné sans seillo
More of a stoner in the neighborhood, I chilled without anyone to guide me
Et on s'est jamais plaints gros téma la vie qu'on mène
And we never complained, that's the life we lead
J′ai pas changé j′reste le même
I haven't changed, I'm still the same
Jour après jours c'est pareil
Day after day, it's the same
Y a qu′la miff qui apaise mes peines
Only my folks ease my pain
Parce que c'est Soobrvm du boulevard, hey
Because it's Soobrvm from the boulevard, hey





Writer(s): Blv, Brvmsoo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.