Paroles et traduction Brvmsoo - La vie qu'on mène
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie qu'on mène
The Life We Lead
Eh,
Soobrvm
du
boulevard,
hey,
hey
Eh,
Soobrvm
from
the
boulevard,
hey,
hey
J′ai
dû
voler
pour
manger
I
had
to
steal
to
eat
M'lever
tôt
pour
mailler
Get
up
early
to
make
money
J′regarde
autour
de
moi,
j'vois
les
jaloux
m'envier
I
look
around
me,
I
see
the
jealous
ones
envy
me
Prêt
à
tout
pour
l′papier
Ready
to
do
anything
for
the
money
L′oseille
j'en
ai
rêvé
I've
dreamed
of
having
money
Dormir
c′est
pour
les
riches
donc
je
rêve
de
cash
éveillé
Sleeping
is
for
the
rich,
so
I
dream
of
cash
awake
Jamais
été
pauvre
un
toit
pour
m'abriter
Never
been
poor,
a
roof
over
my
head
Vécu
avec
mes
frères
on
s′cachait
des
huissiers
Lived
with
my
brothers,
we
hid
from
the
bailiffs
Papa
m'a
dit
méfie
toi
dans
s′monde
trop
de
vices
Dad
told
me
to
be
careful,
the
world
is
full
of
vices
Avant
l'rap,
j'cherche
à
bricoler
ma
vie,
j′ai
trouvé
les
visses
Before
rap,
I
was
looking
to
fix
my
life,
I
found
the
screws
Nos
vies
sont
pas
les
mêmes
depuis
la
deb
tout
va
vite
Our
lives
haven't
been
the
same
since
everything
started
going
fast
Regarde
la
vie
qu′on
mène
j'ai
mûri
grâce
à
l′illicite
Look
at
the
life
we're
living,
I've
matured
thanks
to
the
illegal
things
Nos
vies
sont
pas
les
mêmes,
ouais
Our
lives
aren't
the
same,
yeah
Nos
vies
sont
pas
les
mêmes
Our
lives
aren't
the
same
Grandi
dans
l'hood,
boy,
entre
le
stup
et
l′football
Grew
up
in
the
hood,
boy,
between
the
drugs
and
soccer
Pas
trop
schoolboy
bon
qu'à
traîner
dans
les
hall
Not
really
a
schoolboy,
good
at
hanging
out
in
the
halls
Plutôt
zonard
dans
la
nezo
j′ai
zoné
sans
seillo
More
of
a
stoner
in
the
neighborhood,
I
chilled
without
anyone
to
guide
me
Et
on
s'est
jamais
plaints
gros
téma
la
vie
qu'on
mène
And
we
never
complained,
that's
the
life
we
lead
J′ai
pas
changé
j′reste
le
même
I
haven't
changed,
I'm
still
the
same
Jour
après
jours
c'est
pareil
Day
after
day,
it's
the
same
Y
a
qu′la
miff
qui
apaise
mes
peines
Only
my
folks
ease
my
pain
Seul
dans
l'fond
d′la
classe
que
j'écris
mes
textes
Alone
in
the
back
of
the
class,
writing
my
lyrics
Pas
de
devoir
mais
des
pages
dans
l′cahier
d'texte
No
homework,
just
pages
in
my
notebook
Pas
d'thunes,
pas
d′lové
donc
c′est
des
toits
qu'on
procède
à
la
cité
No
money,
no
love,
so
we're
up
on
the
roofs
in
the
projects
L′illégal
à
fait
mes
économies
The
illegal
stuff
has
saved
me
money
T'es
pas
mon
ami
si
t′es
l'ami
de
mon
ennemi
You're
not
my
friend
if
you're
friends
with
my
enemy
Chez
nous
les
poucaves
ont
toujours
tort
In
our
world,
the
cops
are
always
wrong
Rien
vu,
rien
entendu,
on
nie
devant
les
porcs
See
nothing,
hear
nothing,
we
deny
everything
in
front
of
the
pigs
Nos
vies
sont
pas
les
mêmes
depuis
la
deb
tout
va
vite
Our
lives
haven't
been
the
same
since
everything
started
going
fast
Regarde
la
vie
qu′on
mène
j'ai
mûri
grâce
à
l'illicite
Look
at
the
life
we're
living,
I've
matured
thanks
to
the
illegal
things
Nos
vies
sont
pas
les
mêmes,
ouais
Our
lives
aren't
the
same,
yeah
Nos
vies
sont
pas
les
mêmes
Our
lives
aren't
the
same
Grandi
dans
l′hood,
boy,
entre
le
stup
et
l′football
Grew
up
in
the
hood,
boy,
between
the
drugs
and
soccer
Pas
trop
schoolboy
bon
qu'à
traîner
dans
les
hall
Not
really
a
schoolboy,
good
at
hanging
out
in
the
halls
Plutôt
zonard
dans
la
nezo
j′ai
zoné
sans
seillo
More
of
a
stoner
in
the
neighborhood,
I
chilled
without
anyone
to
guide
me
Et
on
s'est
jamais
plaints
gros
téma
la
vie
qu′on
mène
And
we
never
complained,
that's
the
life
we
lead
J'ai
pas
changé
j′reste
le
même
I
haven't
changed,
I'm
still
the
same
Jour
après
jours
c'est
pareil
Day
after
day,
it's
the
same
Y
a
qu'la
miff
qui
apaise
mes
peines
Only
my
folks
ease
my
pain
Gros
téma
la
vie
qu′on
mène
That's
the
life
we
lead
Jour
après
jours
c′est
pareil
Day
after
day,
it's
the
same
Y
a
qu'la
miff
qui
apaise
mes
peines
Only
my
folks
ease
my
pain
J′ai
une
tonne
de
problèmes
mon
cerveau
est
en
panne
I
have
a
ton
of
problems,
my
brain
is
fried
Et
plus
de
canettes
que
d'amis
c′est
ça
le
plus
marrant
And
more
cans
than
friends,
that's
the
funniest
part
Et
j'vois
plus
renoi
que
mon
père
j′trouve
ça
aberrant
And
I
see
more
blacks
than
my
father,
I
find
that
weird
Le
smile
quand
les
sous
rentrent,
j'm'applique
dans
la
cabine
I
smile
when
the
money
comes
in,
I
put
in
work
in
the
booth
Et
j′accomplirai
les
promesses
que
j′ai
faites
à
maman
And
I'll
keep
the
promises
I
made
to
my
mother
Et
j'accomplirai
les
promesses
que
j′ai
faites
à
maman
And
I'll
keep
the
promises
I
made
to
my
mother
Grandi
dans
l'hood,
boy,
entre
le
stup
et
l′football
Grew
up
in
the
hood,
boy,
between
the
drugs
and
soccer
Pas
trop
schoolboy
bon
qu'à
traîner
dans
les
hall
Not
really
a
schoolboy,
good
at
hanging
out
in
the
halls
Plutôt
zonard
dans
la
nezo
j′ai
zoné
sans
seillo
More
of
a
stoner
in
the
neighborhood,
I
chilled
without
anyone
to
guide
me
Et
on
s'est
jamais
plaints
gros
téma
la
vie
qu'on
mène
And
we
never
complained,
that's
the
life
we
lead
J′ai
pas
changé
j′reste
le
même
I
haven't
changed,
I'm
still
the
same
Jour
après
jours
c'est
pareil
Day
after
day,
it's
the
same
Y
a
qu′la
miff
qui
apaise
mes
peines
Only
my
folks
ease
my
pain
Parce
que
c'est
Soobrvm
du
boulevard,
hey
Because
it's
Soobrvm
from
the
boulevard,
hey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blv, Brvmsoo
Album
Voilà
date de sortie
15-02-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.