Bryan Bowers - The Scotsman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bryan Bowers - The Scotsman




The Scotsman
Шотландец
Well a Scotsman clad in kilt left the bar one evening fair
Однажды вечером из бара вышел шотландец в килте,
One could tell by how he walked that he'd drunk more than his share
По походке было видно, что он выпил больше, чем следовало.
He fumbled round until he could no longer keep his feet
Он спотыкался, пока не смог удержаться на ногах,
Then he stumbled off into the grass asleep beside the street
Потом упал в траву и уснул прямо на улице.
Ring-ding-did-a-little-la-di-oh, ring-di-diddly-eye-oh
Ринг-динг-дид-а-литл-ла-ди-о, ринг-ди-дидли-ай-о
He stumbled off into the grass asleep beside the street
Потом упал в траву и уснул прямо на улице.
About that time two young n' lovely girls just happened by
В это время мимо проходили две молодые прелестницы.
One says to the other with a twinkle in her eye
Одна говорит другой с лукавством в глазах:
"See yon sleeping Scotsman so strong and handsome built
"Смотри, вон спит шотландец, такой сильный и красивый,
I wonder if it's true what they don't wear beneath the kilt"
Интересно, правда ли то, что они не носят под килтом?"
Ring-ding-did-a-little-la-di-oh, ring-di-diddly-eye-oh
Ринг-динг-дид-а-литл-ла-ди-о, ринг-ди-дидли-ай-о
I wonder if it's true what they don't wear beneath the kilt
Интересно, правда ли то, что они не носят под килтом?
They crept up on that sleeping Scotsman quiet as could be
Они подкрались к спящему шотландцу тихо, как могли,
Lifted up his kilt about an inch so they could see
Приподняли его килт на пару сантиметров, чтобы посмотреть,
And there behold for them to view beneath his Scottish skirt
И вот, пред их взором, под его шотландской юбкой,
Was nothing more than God had graced him with upon his birth
Было не что иное, как то, чем Бог наградил его при рождении.
Ring-ding-did-a-little-la-di-oh, ring-di-diddly-eye-oh
Ринг-динг-дид-а-литл-ла-ди-о, ринг-ди-дидли-ай-о
Was nothing more than God had graced him with upon his birth
Было не что иное, как то, чем Бог наградил его при рождении.
They marveled for a moment then one said, "We must be gone
Они подивились немного, а потом одна сказала: "Нам пора идти,
Let's leave a present for our friend before we move along"
Давай оставим подарок нашему другу, прежде чем уйдем".
As a gift they left a blue silk ribbon tied into a bow
В качестве подарка они оставили синий шелковый бант,
Around the bonnie star the Scot's kilt did lift and show
Завязанный вокруг той самой звездочки, которую приподнял килт шотландца.
Ring-ding-did-a-little-la-di-oh, ring-di-diddly-eye-oh
Ринг-динг-дид-а-литл-ла-ди-о, ринг-ди-дидли-ай-о
Around the bonnie star the Scot's kilt did lift and show
Завязанный вокруг той самой звездочки, которую приподнял килт шотландца.
Now the Scotsman woke to nature's call and stumbled towards the trees
Шотландец проснулся по зову природы и побрел к деревьям.
Behind a bush he lift his kilt and gawks at what he sees
За кустом он приподнял килт и увидел нечто удивительное.
And in a startled voice he says to what's before his eyes
Изумленным голосом он сказал, обращаясь к тому, что было перед его глазами:
"Ah, lad I don't know where you've been but I see you won first prize"
"Эй, приятель, я не знаю, где ты был, но вижу, ты выиграл первый приз!"
Ring-ding-did-a-little-la-di-oh, ring-di-diddly-eye-oh
Ринг-динг-дид-а-литл-ла-ди-о, ринг-ди-дидли-ай-о
"Ah, lad I don't know where you've been but I see you won first prize"
"Эй, приятель, я не знаю, где ты был, но вижу, ты выиграл первый приз!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.