Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Maria Was Unmasked At a Masked Ball"
Die Schändung der Lucretia, Op. 37: "Maria wurde auf einem Maskenball entlarvt"
Maria
was
unmasked
at
a
masked
ball
Maria
wurde
auf
einem
Maskenball
entlarvt
Celia
was
not
found
at
all
Celia
wurde
überhaupt
nicht
gefunden
Flavius
is
still
searching
for
her
Flavius
sucht
immer
noch
nach
ihr
And
Maximus
found
that
his
wife,
Donata
Und
Maximus
fand,
dass
seine
Frau
Donata
Had
been
served
by
some
Sicilian
actor
Von
einem
sizilianischen
Schauspieler
bedient
worden
war
Sophia's
silver
chastity
belt
was
worn
by
her
coachman
as
a
collar
Sophias
silberner
Keuschheitsgürtel
diente
ihrem
Kutscher
als
Halsband
Melita
lay
after
a
midnight
bout
to
drunkards
give
a
clear
account
Melita
lag
nach
einer
Mitternachtsrunde
und
gab
Betrunkenen
Rechenschaft
Patricia
laid
naked
with
a
Negro
Patricia
lag
nackt
mit
einem
Neger
She
told
Junius
she'd
been
having
massage
Sie
behauptete
Junius,
sie
habe
eine
Massage
gehabt
You
were
fools
to
go
at
all
Ihr
wart
töricht,
überhaupt
hinzugehen
Fools
to
set
the
honor
of
your
wives
against
a
drunken
bent
Töricht,
die
Ehre
eurer
Frauen
gegen
trunkene
Neigung
zu
setzen
I
warned
you
not
to
go
Ich
warnte
euch,
nicht
zu
gehen
Why
should
you
complain?
Warum
solltet
ihr
klagen?
We
found
Lucretia
safe
at
home
Wir
fanden
Lucretia
sicher
zu
Hause
The
only
wife
who
stood
the
test
Die
einzige
Gattin,
die
bestand
And
Collatinus
has
won
the
bet
Und
Collatinus
hat
die
Wette
gewonnen
And
Junius
is
a
cuckold,
and
Junius
is
a
cuckold
Und
Junius
ist
ein
Hahnrei,
und
Junius
ist
ein
Hahnrei
A
cuckold
without
a
claw,
and
Junius
is
a
coward
Ein
Hahnrei
ohne
Schneid,
und
Junius
ist
ein
Feigling
So
are
you
too,
Tarquinius,
since
you've
Das
bist
du
auch,
Tarquinius,
seit
du
Made
the
whole
of
Rome
your
brothel
Ganz
Rom
zu
deinem
Bordell
gemacht
hast
My
wife's
untrue,
but
so
is
yours
Meine
Frau
ist
falsch,
so
wie
die
deine
Oh,
you're
unmarried
can
only
know
the
constancy
of
whores
Oh,
du
Unverheirateter
kennt
nur
die
Beständigkeit
von
Dirnen
You
forget,
I
am
the
prince
of
Rome
Du
vergisst,
ich
bin
der
Prinz
von
Rom
But
I
at
least
am
Roman
Aber
ich
bin
wenigstens
Römer
With
a
Negro
deputy
in
bed,
it's
better
Mit
einem
Neger-Stellvertreter
im
Bett,
ist
es
besser
To
be
Etruscan,
a
spendthrift,
usurer
Etrusker
zu
sein,
Verschwender,
Wucherer
You
young
sod
Du
junger
Sodomit
You
are
a
man
Du
bist
ein
Mann
You
licentious
lard
Du
lüsterne
Wurst
This
is,
save
your
swords
till
we
reach
the
Greeks
Spart
eure
Schwerter
bis
zu
den
Griechen
Let
us
drink,
Prince
Tarquinius,
a
toast
to
Lasst
uns
trinken,
Prinz
Tarquinius,
auf
The
chaste
Lucretia,
to
the
lovely
Lucretia
Die
keusche
Lucretia,
auf
die
liebliche
Lucretia
Lucretia,
Lucretia,
I'm
sick
of
that
name
Lucretia,
Lucretia,
ich
hass
diesen
Namen
I'm
sick
of
that
name
Ich
hass
diesen
Namen
Her
virtue
is
the
measure
of
my
shame
Ihre
Tugend
misst
meine
Schande
Her
virtue
is
the
measure
of
my
shame
Ihre
Tugend
misst
meine
Schande
The
whole
of
Rome
will
laugh
at
me
Ganz
Rom
wird
mich
auslachen
The
whole
of
Rome
will
laugh
at
me
Ganz
Rom
wird
mich
auslachen
Or
what
is
worse,
will
pity
me
Oder
schlimmer,
wird
mich
bemitleiden
Will
pity
me
Wird
mich
bemitleiden
Will
pity
me
Wird
mich
bemitleiden
Oh,
it
is
plain
that
nothing
pleases
Oh,
es
ist
klar:
nichts
erfreut
Your
friends
so
much
as
your
disorder
Deine
Freunde
so
sehr
wie
dein
Chaos
For
now
they
can
indulge
in
chatter
Denn
nun
können
sie
schwatzen
And
patronize
you
with
their
patter
Und
dich
mit
Gerede
bevormunden
And
if
by
chance
you
lose
your
temper
Und
wenn
du
zufällig
die
Fassung
verlierst
They
say
they'd
tease
an
older
human
Sagen
sie,
sie
neckten
einen
älteren
Herrn
Tomorrow
the
city
urchins
will
sing
my
name
to
school
Morgen
singen
Stadtjungen
meinen
Namen
in
der
Schule
And
call
each
other
Junius,
Junius
instead
of
fool
Und
nennen
sich
gegenseitig
Junius,
Junius
statt
Trottel
Collatinus
will
gain
my
fame
with
the
Roman
mob,
not
Collatinus
gewinnt
meinen
Ruhm
beim
römischen
Pöbel,
nicht
Because
of
battles
he
has
won,
but
because
Lucretia
Wegen
siegreicher
Schlachten,
sondern
weil
Lucretia
Teased,
and
the
Romans,
being
wanton,
worship
chastity
Spottete,
und
die
wollüstigen
Römer
huldigen
der
Keuschheit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Britten, Andre Obey, Ronald Duncan
1
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: Introduction: The Wood
2
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XV - Scene 8: Miles
3
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation II - Scene 3: The Letter
4
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "My Gentle Robin, See'st Thou This Sweet Sight?"
5
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XII - Scene 5: Quint
6
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Be Kind and Courteous to This Gentleman"
7
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Come, Now a Roundel and a Fairy Song"
8
The Turn of the Screw, Op.54: Interlude: Variation X - Scene 3: Miss Jessel
9
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Epilogue: Is It All?"
10
The Rape of Lucretia, Op. 37: "She Sleeps As a Rose"
11
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Are We All Met?"
12
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VII - Scene 8: At Night
13
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "This Lanthorn Doth the Horned Moon Present"
14
The Rape of Lucretia, Op. 37: "The Prosperity of the Etruscans"
15
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Interlude: Here in This Scene"
16
The Rape of Lucretia, Op. 37: "It Is an Axiom Among Kings"
17
Death in Venice, Op. 88: Overture: Venice
18
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Now the Hungry Lion Roars"
19
Death in Venice, Op. 88: "Hey There, Hey There, You!"
20
Death in Venice, Op. 88: Children's Games: "Adziu, Adziu"
21
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "O Wall, Fur Often Hast Thou Heard My Moans"
22
Death in Venice, Op. 88: "Mysterious Gondola"
23
Death in Venice, Op. 88: "My Mind Beats On"
24
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Who Reaches Heaven First"
25
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Puppet? Why So?"
26
Death in Venice, Op. 88: "There Is Indeed in Every Artist's Nature"
27
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "How Now My Love?"
28
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XIII - Scene 6: The Piano
29
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Fair Love, You Faint With Wand'ring in the Wood"
30
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VIII - Scene 1: Colloquy and So- Lioquy
31
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Collatinus Is Politically Astute"
32
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VI - Scene 7: The Lake
33
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Within This Frail Crucible of Light"
34
The Turn of the Screw, Op. 54: Prologue
35
The Turn of the Screw, Op. 54: Theme - Scene 1: The Journey
36
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation III - Scene 4: The Tower
37
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Maria Was Unmasked At a Masked Ball"
38
Death in Venice, Op. 88: "We Are Delighted to Greet the Signore"
39
The Rape of Lucretia, Op. 37: "My Horse! My Horse! Tarquinius Does Not Wait"
40
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "You Ladies, You Whose Gentle Hearts Do Fear"
41
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation I - Scene 2: The Welcome
42
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation IV - Scene 5: The Window
43
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Oberon Is Passing Fell and Wrath"
44
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation IX - Scene 2: The Bells
45
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Gentles, Perchange You Wonder At This Show"
46
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "I See Their Knavery"
47
Death in Venice, Op. 88: "Naturally, Signore, I Understand"
48
The Rape of Lucretia, Op. 37: "You Were Right"
49
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Oh! What a Lovely Day!"
50
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Have You Sent to Bottom's House?"
51
The Rape of Lucretia, Op. 37: "This Dead Hand Lets Fall"
52
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation V - Scene 6: The Lesson
53
Death in Venice, Op. 88: "Ah, Serenissima!"
54
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XI - Scene 4: The Bedroom
55
Death in Venice, Op. 88: "Aou'! Stagando, Aou'"
56
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "How Now, Mad Spirit?"
57
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XIV - Scene 7: Flora
58
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Is All Our Company Her?"
59
The Rape of Lucretia, Op. 37: 'There Goes a Happy Man!'
60
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Helena! Hermi! Demetrius! Lysander!"
61
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Welcome Wanderer!"
62
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "What Thou Seest When Thou Dost Wake"
63
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Up and Down, Up and Down"
64
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Hail, Mortal, Hail!"
65
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Sweet Moon, I Thank Thee for Thy Sunny Beams"
66
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Flower of This Purple Dye"
67
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Stay, Though Thou Kill Me, Sweet Demetrius"
68
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "In This Same Interlude It Doth Befall"
69
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Through the Forest Have I Gone"
70
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "I Have a Reas'nable Good Ear in Music"
71
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "O Grim-look'd Night, O Night With Hue So Black"
72
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Come, Your Bergomask"
73
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Be It On Lion, Bear, or Wolf, or Bull"
74
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Now, Fair Hippolyta"
75
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Well, Go Thy Way"
76
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "This Is Thy Negligence"
77
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Asleep, My Love?"
78
The Rape of Lucretia, Op. 37: Tarquinius does not dare
79
The Rape of Lucretia, Op. 37: Here the thirsty evening
80
The Rape of Lucretia, Op. 37: Rome is now ruled by the Etruscan upstart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.