Paroles et traduction Bryan G - NI MEJOR NI PEOR
NI MEJOR NI PEOR
NEITHER BETTER NOR WORSE
El
principio
de
mi
historia
comienza
aquí
en
este
día
The
beginning
of
my
story
starts
here
on
this
day
Esperé
tanto
por
esto
ahora
estoy
donde
quería
I
waited
so
long
for
this,
now
I'm
where
I
wanted
to
be
Gracias
al
que
me
apoyó
cuando
ninguno
más
lo
hacía
Thanks
to
the
one
who
supported
me
when
no
one
else
did
Y
a
los
que
me
ayudaron
cuando
nadie
me
conocía
And
to
those
who
helped
me
when
nobody
knew
me
A
mi
padre,
a
mi
madre,
a
mi
familia
y
a
mi
hermano
To
my
father,
my
mother,
my
family
and
my
brother
El
tiempo
que
me
dedicaron
les
juro
que
no
fue
en
vano
The
time
they
dedicated
to
me,
I
swear,
it
wasn't
in
vain
Hicieron
todo
lo
que
estuvo
al
alcance
de
sus
manos
They
did
everything
that
was
in
their
hands
Por
eso
los
cuidaré
cuando
se
me
pongan
ancianos
That's
why
I
will
take
care
of
them
when
they
get
old
Soy
el
chico
aquel
ese
que
es
medio
calladito
I'm
that
boy,
the
one
who
is
kind
of
quiet
Que
no
es
horrible
de
cara,
pero
que
no
es
bonito
He's
not
horrible
looking,
but
he's
not
handsome
either
Para
nada
se
cree
un
santo
pero
tampoco
maldito
He
doesn't
think
he's
a
saint,
but
he's
not
damned
either
Y
que
a
pesar
de
sus
errores
créeme
que
no
es
mal
tipo
And
despite
his
mistakes,
trust
me,
he
is
not
a
bad
guy
Tratando
de
dar
ejemplo
porque
alguien
sigue
mis
pasos
Trying
to
set
an
example
because
someone
is
following
in
my
footsteps
Le
enseño
a
respetar
y
a
valorarse
en
cualquier
caso
I
teach
you
to
respect
and
value
yourself
in
any
case
Con
el
ejemplo
de
que
una
opción
jamás
será
el
fracaso
With
the
example
that
an
option
will
never
be
a
failure
Y
si
estás
claro
de
tus
metas
no
hay
que
temerle
al
rechazo
And
if
you
are
clear
about
your
goals,
there
is
no
need
to
fear
rejection
Mi
vida
ha
sido
complicada,
con
problemas
como
cualquier
otro
muchacho
My
life
has
been
complicated,
with
problems
like
any
other
boy
Y
hay
veces
donde
parece
que
no
puedes
dar
mas
de
ti
And
there
are
times
when
it
seems
like
you
can't
give
more
of
yourself
Pero
es
en
esos
momentos
donde
sabes
que
hay
alguien
que
te
espera
en
casa
But
it's
in
those
moments
when
you
know
that
someone
is
waiting
for
you
at
home
Alguien
que
espera
tu
mensaje,
alguien
a
quién
le
importas
Someone
waiting
for
your
message,
someone
who
cares
about
you
Alguien
que
quiere
verte
triunfar,
alguien
que
haría
cualquier
cosa
por
ti
Someone
who
wants
to
see
you
succeed,
someone
who
would
do
anything
for
you
Y
por
experiencia
propia...
And
from
my
own
experience...
Sé
que
en
los
peores
momentos
ese
alguien
debes
ser
tú
mismo
I
know
that
in
the
worst
moments
that
someone
must
be
yourself
No
me
siento
superior
ni
mejor
que
nadie
más
I
don't
feel
superior
or
better
than
anyone
else
Todo
lo
que
he
logrado
siempre
fue
por
propia
voluntad
Everything
I
have
achieved
has
always
been
by
my
own
will
Por
eso
gasto
en
lo
mío,
se
que
incluso
hasta
de
más
That's
why
I
spend
on
my
own,
I
know
that
even
more
than
that
Pero
ustedes
saben
que
soy
sinónimo
de
humildad
But
you
guys
know
that
I
am
synonymous
with
humility
Nada
ha
sido
regalado,
tampoco
han
habido
atajos
Nothing
has
been
given,
there
have
been
no
shortcuts
either
Puede
que
tenga
algo
ahorrado
no
es
que
me
sobre
el
trabajo
I
may
have
something
saved
up,
it's
not
that
I
have
too
much
work
Pero
si
un
día
necesitas
te
puedo
echar
una
mano
But
if
one
day
you
need
it,
I
can
give
you
a
hand
Lo
que
tengo
lo
comparto
sin
esperar
nada
a
cambio
What
I
have
I
share
without
expecting
anything
in
return
No
hablo
solo
de
dinero
ni
de
bienes
materiales
I'm
not
just
talking
about
money
or
material
goods
Hablo
de
consejos
que
logren
calmar
algunos
males
I'm
talking
about
advice
that
can
soothe
some
ills
Sé
que
hay
veces
en
las
cuales
no
nos
sentimos
normales
I
know
that
there
are
times
when
we
don't
feel
normal
Pero
hacerse
daño
pa'
aliviarse
eso
de
nada
vale
But
hurting
yourself
to
relieve
yourself
is
worthless
También
sé
que
los
problemas
nos
pueden
matar
por
dentro
I
also
know
that
problems
can
kill
us
inside
No
encontrar
ni
una
salida,
todo
parece
un
tormento
Not
finding
a
way
out,
everything
seems
like
a
torment
A
la
vida
dale
vida
y
al
menos
date
un
intento
Give
life
to
life
and
at
least
give
yourself
a
try
Los
que
te
aman
no
merecen
una
vida
de
lamentos
Those
who
love
you
don't
deserve
a
life
of
regret
De
todo
lo
que
he
pasado
en
mi
vida,
de
todos
los
buenos
y
malos
momentos
From
everything
I've
been
through
in
my
life,
all
the
good
and
bad
times
Las
victorias
y
las
derrotas
The
victories
and
the
defeats
Lo
único
que
te
puedo
enseñar
es
una
cosa
The
only
thing
I
can
teach
you
is
one
thing
Y
para
mí
siempre
va
a
ser
la
más
importante
And
for
me
it
will
always
be
the
most
important
Antes
que
nada
siempre
va
a
estar
la
familia
Above
all,
family
will
always
come
first
Porque
aunque
parezca
que
estás
solo
en
el
mundo
Because
even
though
it
seems
like
you
are
alone
in
the
world
Las
personas
que
te
aman
siempre
van
a
estar
para
ti
The
people
who
love
you
will
always
be
there
for
you
Aunque
no
estén
a
tu
lado
ellos
siempre
van
a
ser
incondicionales
Even
if
they
are
not
by
your
side,
they
will
always
be
unconditional
Tampoco
me
siento
peor,
sé
que
me
parezco
al
resto
I
don't
feel
worse
either,
I
know
I'm
like
the
rest
Antes
no
me
valoraba
me
encontraba
mil
defectos
I
didn't
value
myself
before,
I
found
a
thousand
flaws
in
myself
Ahora
sé
de
lo
que
soy
capaz
en
cualquier
momento
Now
I
know
what
I'm
capable
of
at
any
time
Por
eso
es
que
mi
valor
cada
día
sigue
en
aumento
That's
why
my
value
keeps
increasing
every
day
Pero
no
siempre
fue
así
y
no
fue
fácil
en
verdad
But
it
wasn't
always
like
this
and
it
wasn't
easy
really
Muchas
noches
en
vela
llenas
de
insomnio
y
de
ansiedad
Many
sleepless
nights
full
of
insomnia
and
anxiety
La
depresión
junto
a
mi
alma
formaron
una
amistad
Depression
and
my
soul
formed
a
friendship
Y
cuando
más
necesitaba
solo
había
soledad
And
when
I
needed
it
most,
there
was
only
loneliness
Tampoco
amigos
ni
amistades
ni
tan
solo
un
conocido
Neither
friends
nor
friendships
nor
even
an
acquaintance
Que
me
dijera
estoy
aquí
para
que
cuentes
conmigo
Who
would
tell
me
I'm
here
for
you
to
count
on
me
Y
cuando
no
hubo
nadie
que
a
mi
me
pudiera
dar
abrigo
And
when
there
was
no
one
who
could
give
me
shelter
Me
di
cuenta
que
tan
solo
me
tenía
a
mí
mismo
I
realized
that
I
only
had
myself
Es
difícil
necesitar
a
gente,
en
verdad
lo
admito
It's
hard
to
need
people,
I
really
admit
it
Ahora
no
conozco
a
nadie
pero
no
lo
necesito
Now
I
don't
know
anyone,
but
I
don't
need
to
Agradecido
con
mis
padres
desde
que
era
pequeñito
Grateful
to
my
parents
since
I
was
a
little
boy
Y
al
que
le
debo
mi
vida
es
decir
a
mi
hermanito
And
the
one
I
owe
my
life
to,
that
is,
to
my
little
brother
Hay
demasiada
gente
y
todos
en
cierta
manera
nos
parecemos
There
are
too
many
people
and
we
all
resemble
each
other
in
a
certain
way
Somos
humanos,
pero...
We
are
human,
but...
Todos
tenemos
nuestra
propia
esencia
We
all
have
our
own
essence
Nuestra
alma,
nuestra
vibra
Our
soul,
our
vibe
Por
eso
no
existe
nadie
que
sea
ni
mejor
ni
peor
That's
why
there
is
no
one
who
is
better
or
worse
Simplemente
todos
somos
diferentes
We
are
all
just
different
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bryan Farinango
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.