Paroles et traduction Bryn Terfel feat. Malcolm Martineau - Songs of Travel: 1. the Vagabond
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Give
to
me
the
life
I
love,
Подари
мне
жизнь,
которую
я
люблю,
Let
the
lave
go
by
me,
позволь
лаве
пройти
мимо
меня.
Give
the
jolly
heaven
above,
Подари
веселое
небо
наверху,
And
the
byway
nigh
me.
И
я
всегда
буду
рядом.
Bed
in
the
bush
with
stars
to
see,
Кровать
в
кустах
со
звездами,
чтобы
видеть.
Bread
I
dip
in
the
river
–
Хлеб,
который
я
купаю
в
реке
–
There's
the
life
for
a
man
like
me,
Есть
жизнь
для
такого
человека,
как
я.
There's
the
life
for
ever.
Жизнь
существует
вечно.
Let
the
blow
fall
soon
or
late,
Пусть
удар
упадет
скоро
или
поздно.
Let
what
will
be
o'er
me;
Пусть
будет
то,
что
будет
со
мной.
Give
the
face
of
earth
around,
Дай
лик
Земли
вокруг
And
the
road
before
me.
И
дорогу
передо
мной.
Wealth
I
seek
not,
hope
nor
love,
Я
не
ищу
богатства,
ни
надежды,
ни
любви,
Nor
a
friend
to
know
me;
Ни
друга,
чтобы
узнать
меня.
All
I
seek,
the
heaven
above,
Все,
что
я
ищу-небеса
наверху
And
the
road
below
me.
И
дорога
подо
мной.
Or
let
autumn
fall
on
me
Или
пусть
осень
обрушится
на
меня.
Where
afield
I
linger,
Там,
где
я
задерживаюсь.
Silencing
the
bird
on
tree,
Заглушая
птицу
на
дереве,
Biting
the
blue
finger.
Кусая
синий
палец.
White
as
meal
the
frosty
field
–
Белое,
как
еда,
морозное
поле
–
Warm
the
fireside
haven
–
Согрей
у
камина
гавань
–
Not
to
autumn
will
I
yield,
Не
к
осени
я
уступлю,
Not
to
winter
even!
Даже
к
зиме!
Let
the
blow
fall
soon
or
late,
Пусть
удар
упадет
скоро
или
поздно.
Let
what
will
be
o'er
me;
Пусть
будет
то,
что
будет
со
мной.
Give
the
face
of
earth
around,
Дай
лик
Земли
вокруг
And
the
road
before
me.
И
дорогу
передо
мной.
Wealth
I
ask
not,
hope
nor
love,
Богатства
я
не
прошу,
ни
надежды,
ни
любви,
Nor
a
friend
to
know
me;
Ни
друга,
чтобы
узнать
меня.
All
I
ask,
the
heaven
above,
Все,
что
я
прошу,
- небеса
наверху
And
the
road
below
me.
И
дорога
подо
мной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ralph vaughan williams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.