Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love Thy Neighbor
Возлюби ближнего твоего
They
think
they
know
what
love
thy
neighbor
mean
Думают,
что
знают
"возлюби
ближнего",
но
But
you
ain't
never
read
Leviticus
19?
Ты
хоть
раз
читал
Левит
19?
Matthew
22
aint
what
you
think
Матфея
22
— не
то,
что
кажется,
Jesus
quoted
what
was
written
in
that
ink
Иисус
цитировал
то,
что
в
чернилах
тех.
If
you
tryna
get
in
them
scripts
then
let's
link
Если
хочешь
разобраться
в
Писании,
давай
свяжемся,
Studying
his
word
me
and
Christ
in
sync
Изучаю
Его
слово
— я
с
Христом
в
единстве.
Hold
on
Hold
on
Погоди,
погоди,
Aye
You
not
understanding
what
you
reading
Эй,
ты
не
понимаешь,
что
читаешь,
You
see
the
words
but
you
don't
see
the
meaning
Видишь
буквы,
но
смысл
упускаешь.
Supposed
to
be
prepared
in
and
out
of
season
Должен
быть
готовым
во
всякое
время,
Tryna
understand
Christ
without
the
torah,
boy
you
tweaking
Пытаешься
постичь
Христа
без
Торы
— да
ты
бредишь.
You
don't
know
the
context
but
you
preaching
Ты
контекста
не
знаешь,
но
проповедуешь,
Because
you
wanna
be
accepted
by
the
heathens
Потому
что
хочешь
нравиться
нечестивым.
How
you
gon
reject
his
only
son
bleeding?
Как
можешь
ты
отвергать
Сына,
Который
кровь
пролил?
They
gon
say
I'm
rapping
but
I'm
teaching
Скажут,
что
я
рэпер,
но
я
учу.
Love
thy
neighbor
is
already
explain
in
the
scripts
"Возлюби
ближнего"
уже
объяснено
в
текстах,
Leviticus
gives
the
details
and
criteria
to
hit
Левит
даёт
детали
и
критерии
вот
эти,
Christians
use
it
out
of
context
because
ignorance
is
bliss
Христиане
используют
вне
контекста,
ведь
невежество
— благо.
Leviticus
19:13
oh
we
going
down
that
list
Левит
19:13
— мы
идём
по
списку.
They
think
they
know
what
love
thy
neighbor
mean
Думают,
что
знают
"возлюби
ближнего",
но
But
you
ain't
never
read
Leviticus
19?
Ты
хоть
раз
читал
Левит
19?
Matthew
22
aint
what
you
think
Матфея
22
— не
то,
что
кажется,
Jesus
quoted
what
was
written
in
that
ink
Иисус
цитировал
то,
что
в
чернилах
тех.
If
you
tryna
get
in
them
scripts
then
let's
link
Если
хочешь
разобраться
в
Писании,
давай
свяжемся,
Studying
his
word
me
and
Christ
in
sync
Изучаю
Его
слово
— я
с
Христом
в
единстве.
Hold
on
Hold
on
Погоди,
погоди,
Don't
oppress
your
neighbor
Не
притесняй
ближнего,
Do
not
rob
your
neighbor
Не
грабь
ближнего,
Do
not
hold
his
wages,
'cuz
it
ain't
your
paper
Не
задерживай
плату,
ведь
это
не
твои
деньги.
Dont
show
partiality,
and
when
you
judge,
it's
fair
Не
будь
пристрастным
и
суди
справедливо,
Dont
slander
or
jeopardize
your
neighbor's
life
like
you
don't
care
Не
клевещи
и
не
губи
жизнь
ближнего,
как
будто
тебе
всё
равно.
And
do
not
hate
your
neighbor
in
your
heart
И
не
ненавидь
ближнего
в
сердце
своём,
Now
let's
show
what
churches
keeping
in
the
dark
А
теперь
покажем,
что
церкви
скрывают
во
тьме.
Rebuke
your
neighbor
and
don't
let
him
cause
you
to
sin
Обличай
ближнего,
чтоб
он
тебя
не
ввёл
в
грех,
Hold
on
Somebody
better
go
read
that
again
Погоди,
кому-то
стоит
перечитать
это
вновь.
Don't
take
vengeance
on
your
neighbor
Не
мсти
ближнему
Nor
hold
a
grudge
И
не
держи
зла.
I
just
showed
you
how
to
give
your
neighbor
love
Я
только
что
показал,
как
любить
ближнего.
They
think
they
know
what
love
thy
neighbor
mean
Думают,
что
знают
"возлюби
ближнего",
но
But
you
ain't
never
read
Leviticus
19?
Ты
хоть
раз
читал
Левит
19?
Matthew
22
aint
what
you
think
Матфея
22
— не
то,
что
кажется,
Jesus
quoted
what
was
written
in
that
ink
Иисус
цитировал
то,
что
в
чернилах
тех.
If
you
tryna
get
in
them
scripts
then
let's
link
Если
хочешь
разобраться
в
Писании,
давай
свяжемся,
Studying
his
word
me
and
Christ
in
sync
Изучаю
Его
слово
— я
с
Христом
в
единстве.
Hold
on
Hold
on
Погоди,
погоди.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bryson Gray
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.