Bródy János - Birkaország - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bródy János - Birkaország




Birkaország
Овцеландия
Hej, de messze birkaország
Эй, как далека Овцеландия,
Hol temérdek birka él
Где несметные овцы живут.
Birkanyájban rézkolompon
В овечьем стаде, с медным колокольчиком,
Birkanótát ráz a szél
Овечью песню ветер поёт.
Birka nem lehet akárki
Овцой не может стать любой,
Bégetni is tudni kell
Блеять тоже нужно уметь.
És ki juthat legelőre
И кто до пастбища дойдёт,
Friss füvet csak az legel
Свежую травку тот и ест.
Jóllakottan birkaházban
Сытой овцой, в овечьем доме,
Birkaágyon elterül
На овечьей кровати разлегшись,
Birkatévén birkaműsort
По овечьему ТВ овечьи шоу
Bámul rendületlenül
Смотрит, не отрываясь, милая.
S hogyha kell, hát felvonul
А если надо, то выходит на парад
és zászlót lenget lelkesen
И знамя реет с увлечением.
Önként és dalolva táncol
Добровольно и с песней танцует
A birkanyíró versenyen
На конкурсе стрижки овец.
Birka ország büszke népe
Овцеландия - народ гордый,
Birka öntudattal él
С овечьим самосознанием живёт.
Kecskenépnél, szárnyasoknál
Чем козий народ, чем птицы,
Egy birka mégis többet ér
Одна овца всё ж больше стоит.
Birkaiskolát kijárva
Окончив овечью школу,
Jár a birka oklevél
Получает овца диплом.
Birkabárban bőrkabátban
В овечьем баре, в кожаной куртке,
Lelkesít a birkacél
Воодушевляет овечья цель.
Birkaország újra szép lesz
Овцеландия снова будет прекрасна,
Birkaország újra nagy
Овцеландия снова велика.
A birka burka ára drága
Овечьей шерсти цена высока,
Hát büszke légy, ha birka vagy
Так что гордись, если ты овца.
Birkaszellem mámorában
В овечьем духе упоении
Egyesül a birkanép
Объединяется овечий народ.
És minden igaz birka béget
И каждая истинная овца блеет:
A birkaélet a szép
"Овечья жизнь прекрасна!"
A birkaország miénk
Овцеландия наша,
Bár jól be van kerítve
Хоть хорошо огорожена,
Nekünk virágzik itt a rét!
Для нас здесь цветёт луг!
- Na kapd beeee
- Ну, получиии!





Writer(s): Bródy János


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.