Bródy János - Ha Én Rózsa Volnék - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bródy János - Ha Én Rózsa Volnék




Ha Én Rózsa Volnék
Were I a Rose
Ha én rózsa volnék, nem csak egyszer nyilnék,
Were I a rose, I'd bloom not just once,
Minden évben négyszer virágba borulnék,
Each year, four times, I'd burst into the sun's dance,
Nyílnék a gyereknek, nyilnék én a lánynak,
Bloom for the child, bloom for the girl,
Az igaz szerelemnek és az elmúlásnak.
For love true and eternal, and the end of the world.
Ha én kapu volnék, mindig nyitva állnék,
Were I a gate, I'd always stand open,
Akárhonnan jönne, bárkit beengednék,
Whoever comes, anyone, they'd be welcome,
Nem kérdezném tQle, hát téged ki küldött,
I wouldn't ask, who sent you here,
Akkor lennék boldog, ha mindenki eljött.
My joy would be to have everyone near.
Ha én ablak volnék, akkora nagy lennék,
Were I a window, I'd be so vast,
Hogy az egész világ láthatóvá váljék,
That the whole world could be seen at a glance,
MegértQ szemekkel átnéznének rajtam,
Eyes of understanding would see through me,
Akkor lennék boldog, ha mindent megmutattam.
My joy would be to have shown all there is to see.
Ha én utca volnék, mindig tiszta lennék,
Were I a street, I'd always be clean,
Minden áldott este fényben megfürödnék,
Every night bathed in a festive sheen,
És ha egyszer rajtam lánckerék taposna,
And if ever a tank were to tread upon me,
Alattam a föld is sírva beomolna.
The earth beneath me would weep in misery.
Ha én zászló volnék, sohasem lobognék,
Were I a flag, I'd never flutter,
Mindenféle szélnek haragosa lennék,
To every wind, I'd bear a grudge,
Akkor lennék boldog, ha kifeszítenének,
My joy would be to be unfurled,
S nem lennék játéka mindenféle szélnek.
And not be tossed about by the world.





Writer(s): Bródy János


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.