Paroles et traduction Bródy János - Ha Én Rózsa Volnék
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ha Én Rózsa Volnék
Were I a Rose
Ha
én
rózsa
volnék,
nem
csak
egyszer
nyilnék,
Were
I
a
rose,
I'd
bloom
not
just
once,
Minden
évben
négyszer
virágba
borulnék,
Each
year,
four
times,
I'd
burst
into
the
sun's
dance,
Nyílnék
a
gyereknek,
nyilnék
én
a
lánynak,
Bloom
for
the
child,
bloom
for
the
girl,
Az
igaz
szerelemnek
és
az
elmúlásnak.
For
love
true
and
eternal,
and
the
end
of
the
world.
Ha
én
kapu
volnék,
mindig
nyitva
állnék,
Were
I
a
gate,
I'd
always
stand
open,
Akárhonnan
jönne,
bárkit
beengednék,
Whoever
comes,
anyone,
they'd
be
welcome,
Nem
kérdezném
tQle,
hát
téged
ki
küldött,
I
wouldn't
ask,
who
sent
you
here,
Akkor
lennék
boldog,
ha
mindenki
eljött.
My
joy
would
be
to
have
everyone
near.
Ha
én
ablak
volnék,
akkora
nagy
lennék,
Were
I
a
window,
I'd
be
so
vast,
Hogy
az
egész
világ
láthatóvá
váljék,
That
the
whole
world
could
be
seen
at
a
glance,
MegértQ
szemekkel
átnéznének
rajtam,
Eyes
of
understanding
would
see
through
me,
Akkor
lennék
boldog,
ha
mindent
megmutattam.
My
joy
would
be
to
have
shown
all
there
is
to
see.
Ha
én
utca
volnék,
mindig
tiszta
lennék,
Were
I
a
street,
I'd
always
be
clean,
Minden
áldott
este
fényben
megfürödnék,
Every
night
bathed
in
a
festive
sheen,
És
ha
egyszer
rajtam
lánckerék
taposna,
And
if
ever
a
tank
were
to
tread
upon
me,
Alattam
a
föld
is
sírva
beomolna.
The
earth
beneath
me
would
weep
in
misery.
Ha
én
zászló
volnék,
sohasem
lobognék,
Were
I
a
flag,
I'd
never
flutter,
Mindenféle
szélnek
haragosa
lennék,
To
every
wind,
I'd
bear
a
grudge,
Akkor
lennék
boldog,
ha
kifeszítenének,
My
joy
would
be
to
be
unfurled,
S
nem
lennék
játéka
mindenféle
szélnek.
And
not
be
tossed
about
by
the
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bródy János
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.