Bródy János - Maszkabál (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bródy János - Maszkabál (Live)




Maszkabál (Live)
Masquerade Ball (Live)
Szép társaság, feszülten oldott hangulat
Lovely crowd, tightly-wound, liberated vibe
Festett mosoly fedi a sápadt arcokat
Painted smiles masking pallid visages
Régóta tart a maszkabál
This masquerade ball's been going on for ages
Házmesterlegény a választott király
The janitor reigns as the king
Vén róka hajszol dörzsölt másnapos csibét
A sly old fox chasing an innocent, hungover chick
Kóbor kalóz lesi a táncparkett vizét
A rogue pirate eyeing the dance floor, ready to pounce
Mindenkié a maszkabál
The masquerade ball belongs to everyone
A plasztik-taktik banda rivaldafényben áll
The fake, plastic-faced gang basking in the limelight
Éjfél után kedvesem, csendben lelépünk
My darling, after midnight, we'll slip away quietly
Éjfél után magunkhoz térünk
After midnight, we'll come back to our senses
Levesszük álarcunk, úgy ölelkezünk
We'll shed our masks and hold each other close
Talán ma éjjel még boldogok leszünk
Perhaps tonight, we'll find happiness at last
Páncélt visel szívén a bús képű lovag
A sorrowful knight wearing armor over his heart
A csúf boszorkány üdén s lelkesen kacag
An ugly witch cackling, full of youthful spirit
Ez ám a bál, a maszkabál
What a party, this masquerade ball
Az ördöggel az angyal halálos táncot jár
The angel dances with the devil in a deadly waltz
A csillagjós kezében kötött életek
The astrologer holding the strings of fate
Szemérmes cafka stoppol szakadt lelkeket
A shameless flirt mending broken souls
Szédült világ a maszkabál
The masquerade ball, a world gone mad
A bohóc bánatában saját fejére áll
The clown stands on his head in a pool of sorrow
Éjfél után, kedvesem, csendben lelépünk
My darling, after midnight, we'll slip away quietly
Éjfél után magunkhoz térünk
After midnight, we'll come back to our senses
Levesszük álarcunk, úgy ölelkezünk
We'll shed our masks and hold each other close
S hajnalban foltozzuk gyűrött jelmezünk- mert:
And at dawn, we'll mend our rumpled costumes—because:
Belépni csak előírt álarcban lehet
Entry is only permitted with the prescribed mask
S boldogtalan, ki végül mégis kint reked
And woeful is he who ends up shut out
Véget nem ér a maszkabál
The masquerade ball never ends
Az udvarmester int, s papírkonfetti száll
The master of ceremonies gestures, and confetti rains down
Sok sima duma, sok- sima- subi- dubi
So much flattery, so much sweet talk
És én se tudom be- be- be- be- befejezni
And I can't seem to fi- fi- fi- fi- finish
(Maximum így, hogy...)
(Only like this...)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.