Bródy János - Mindannyian Mások Vagyunk - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bródy János - Mindannyian Mások Vagyunk




Mindannyian Mások Vagyunk
Мы все такие разные
Úgy érkeztünk mindannyian, hogy nem volt szavunk
Мы пришли в этот мир без слов,
Egyikünk sem kérte, mégis mind itt vagyunk
Никто из нас не просил об этом, но все мы здесь.
Piciny magból kikeltünk, mint nyíló virág
Мы проросли из крошечных семян, словно распускающиеся цветы,
Ahány ember annyiféle csodálatos világ
Сколько людей, столько и удивительных миров.
Kisgyermekként tükörbe nézve magunkra ismerünk
В детстве, глядя в зеркало, мы узнаем себя,
De gyakran felnőttként se tudjuk, mit miért teszünk
Но часто, даже будучи взрослыми, мы не понимаем, почему поступаем так или иначе.
Megpróbáljuk megérteni a természet szavát
Мы пытаемся понять голос природы,
De ahány ember annyiféle csodálatos világ
Но сколько людей, столько и удивительных миров.
Mindannyian mások vagyunk
Мы все такие разные,
Bár egyben-másban hasonlítunk
Хотя в чём-то и похожи.
Mindannyian mások vagyunk
Мы все такие разные,
Még jó, hogy van néhány közös dalunk
Хорошо, что у нас есть несколько общих песен.
Mindannyian vágyakozunk, hogy boldogok legyünk
Мы все жаждем счастья,
De nem tudjuk, hogy honnan jöttünk, s hová érkezünk
Но не знаем, откуда пришли и куда идем.
A lelkünk mélyén őrzi titkát a kék virág
В глубине души хранится тайна голубого цветка,
Ahány ember annyiféle csodálatos világ
Сколько людей, столько и удивительных миров.
Mindannyian mások vagyunk
Мы все такие разные,
Bár egyben-másban hasonlítunk
Хотя в чём-то и похожи.
Mindannyian mások vagyunk
Мы все такие разные,
De jó, hogy van néhány közös dalunk
Как хорошо, что у нас есть несколько общих песен.
Ezen a földön mindannyian látogatók vagyunk
На этой земле мы все гости,
Ha elmegyünk magunk után, ki tudja, mit hagyunk
Когда уйдем, кто знает, что оставим после себя.
Tanítsuk meg gyermekeinknek a szeretet dalát
Научим наших детей песне любви,
Ahány ember annyiféle csodálatos világ
Сколько людей, столько и удивительных миров.
Mindannyian mások vagyunk
Мы все такие разные,
Bár egyben-másban hasonlítunk
Хотя в чём-то и похожи.
Mindannyian mások vagyunk
Мы все такие разные,
Jó, hogy van néhány közös dalunk
Хорошо, что у нас есть несколько общих песен.





Writer(s): Bródy János


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.