Paroles et traduction Bsw - Megfakult Fénykép
Nincs
már
semmi
ami
ide
kötne...
Меня
здесь
больше
ничто
не
связывает...
Nincs
már
semmi
ami
ide
kötne...
Меня
здесь
больше
ничто
не
связывает...
Lelépek
örökre...
Я
ухожу
навсегда...
A
kopott
fotókról
a
múltunk
visszainteget
Из
потрепанных
фотографий
наше
прошлое
волнами
возвращается
назад
Mert
eveztünk,
de
elvesztünk
és
megmaradtunk
pixelek
Потому
что
мы
гребли,
но
проиграли
и
остались
пикселями.
A
vonat
indul,
kérdés,
a
peronon
ki
marad
Поезд
уходит,
вопрос,
кто
остается
на
платформе?
Szemedben
esőerdő,
a
szemebe'
sivatag
Тропический
лес
в
твоих
глазах,
пустыня
в
твоих
глазах.
A
város
kirakat,
a
bábuk
néznek,
belül
semmi
sincs
Городская
витрина,
манекены
смотрят,
внутри
ничего
нет.
A
világ
tükörben
pózol
és
velünk
szelfizik
Мир
позирует
перед
зеркалом
и
делает
селфи
вместе
с
нами
Megfakult
képeken
élek
én,
a
keret
a
börtön
Я
живу
в
выцветших
картинах,
в
тюремной
раме.
Az
elmúlt
szerelem
fekete
levele,
szemete
hever
a
földön
Черный
лист
прошлой
любви,
его
мусор
валяется
на
земле.
Nem
az
vagyok
kit
akarsz
és
nem
az
aki
kér
Я
не
тот,
кто
тебе
нужен,
и
я
не
тот,
кто
тебе
нужен.
Csak
a
sötét
árnyék
vagyok,
aki
hazakísér
Я
лишь
темная
тень,
что
провожает
меня
домой.
Csak
a
hajnali
szél
ami
egy
szennylapba
belekap
Это
просто
ветер
на
рассвете,
который
треплет
тряпку.
Viszi
a
hírt,
hogy
csak
sírsz
hogyha
vele
vagy
Она
скажет
тебе,
что
ты
плачешь,
когда
ты
с
ней.
A
bal
láb
még
a
porba
és
a
jobb
már
lép
a
hóba
Левая
нога
еще
в
пыли,
а
правая
уже
ступает
в
снег.
Az
évek
össze
folytak
és
ha
kérdezed,
hogy
hol
van
Годы
текли
вместе
и
если
ты
спросишь
Где
это
Minden
tettben
benne
minden
elfelejtett
szóban
В
каждом
действии
в
каждом
забытом
слове
Nézd
múltunkat,
hogy
összetépve
úszik
el
tóban...
Посмотри,
как
наше
прошлое
разрывается
на
части,
уплывая
в
озеро...
Nincs
már
semmi
ami
ide
kötne
Здесь
меня
больше
ничто
не
держит.
Lassan
úgy
érzem
elveszek
a
ködbe
Я
чувствую,
что
теряюсь
в
тумане.
Nincs
már
semmi
ami
ide
kötne
Здесь
меня
больше
ничто
не
держит.
Lelépek
örökre,
örökre...
Я
ухожу
навсегда,
навсегда...
Elkapnám
a
vállad...
Kiáltok
utánad
Я
бы
схватил
тебя
за
плечо...
я
кричу
о
тебе.
De
néma
bánat
betapasztja
számat
Но
молчание
печали
накрывает
мой
рот.
Szemebe
vaku
villan
- egy
pillanat
szétég
Вспышка
в
твоих
глазах-мгновение
горит.
Egy
emlék
elillan
- megfakul
egy
fénykép
Исчезает
воспоминание-исчезает
фотография.
És
ordítanék,
de
minek?
Te
úgyse
hallasz...
И
я
бы
закричал,
но
почему?
ты
меня
не
слышишь...
Egy
kötélbe
kapaszkodok,
amit
Te
tartasz
Я
держусь
за
веревку,
которую
держишь
ты.
Mint
egy
fekete
rózsát,
amit
a
tél
betemet
Как
Черная
роза,
которую
я
сажаю
на
зиму.
Tudom
azt,
hogy
elfeled
a
világ,
ha
elengeded
Я
знаю,
что
мир
забудет
тебя,
если
ты
отпустишь.
Mondják
az
út
a
fontos
és
téved
ki
azt
hiszi
a
cél
Они
говорят,
что
путь
важен,
и
они
ошибаются,
кто
думает,
что
цель
важна.
De
cél
nélkül
nincsen
út,
az
embert
viszi
a
szél
Но
без
цели
нет
пути,
человека
несет
ветер.
Mint
a
füstöt
- csak
fújom
és
belepi
a
köd
Как
дым-я
просто
дую
и
туманю.
Ahogy
a
múltam
eltűnik,
már
semmi
sem
ide
köt
Когда
мое
прошлое
исчезает,
ничто
больше
не
связывает
меня
здесь.
Mint
egy
vagon,
minden
állomáson
átrobogunk
Как
фургон,
мы
проезжаем
каждую
станцию.
És
mikor
késő,
észrevesszük,
hogy
távolodunk
И
когда
становится
слишком
поздно,
мы
замечаем,
что
отдаляемся.
A
szívem
konok
és
csak
visz
amíg
dobog
Мое
сердце
упрямо
и
несет
меня,
пока
не
забьется.
Talpam
alatt
a
múlt,
mint
halott
falevél
ropog...
Прошлое
хрустит
под
моими
ногами,
как
опавшие
листья...
Mint
egy
megfakult
fénykép
a
polcon
Как
выцветшая
фотография
на
полке.
Elfeledve
heverek
rég...
Меня
давно
забыли...
Azt
kérdezem
magamtól
folyton
Я
продолжаю
спрашивать
себя
Hogy
miért
téptek
szét
Почему
я
был
разорван
на
части
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferenczei Gábor Gyula, Sziklai Mátyás
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.