Paroles et traduction Bsw - Nem Gátol Semmi
Nem Gátol Semmi
Nothing Stops Me
Jöhetnek
hegyek,
sodorhat
folyó
Let
the
mountains
come,
let
the
river
flow
Akkor
is
nyomom
mert
tudom,
hogy
már
nem
fog
a
golyó
I'm
still
pushing
it
'cause
I
know
the
bullet
won't
catch
me
anymore
Amíg
bírom
az
iramot,
pörög
a
dinamó
As
long
as
I
can
keep
up
the
pace,
the
dynamo
is
spinning
Nézd
a
fényt,
hogy
vakít
Look
at
the
light,
how
it
blinds
Sokan
a
hírnévért
bírkóznak,
míg
a
Beer
korszak
itt
szakít.
Many
fight
for
fame
while
the
Beer
era
breaks
here.
Nem
fogom
a
blázt,
csak
nyomom
a
gázt
I
don't
care
about
the
blaze,
I
just
push
the
gas
A
fák
az
útra
dőlnek,
aki
meg
fékezett
és
visszafordult
Trees
fall
on
the
road,
who
braked
and
turned
back
Most
utánunk
jönne.
Would
come
after
us
now.
Csak
azt
felejtik
el
a
pálya
fele
se
vicc
They
just
forget
that
half
the
track
is
no
joke
Meg
meredek
is,
sok
kátyú
meg
kanyar
között
And
it's
steep
too,
between
many
potholes
and
curves
A
zene
repít
ez
eredeti.
The
music
takes
me
away,
it's
original.
De
neki
kell
menni
oda
kell
baszni
But
you
have
to
go
for
it,
you
have
to
hit
it
Baszki,
mint
a
mayweather
Damn,
like
Mayweather
Ha
megragadsz
a
szarban
majd
az
élet
If
you
get
stuck
in
the
shit,
then
life
úgy
is
félbetör.
will
break
in
half
anyway.
Én
akkor
is
megyek
ha
tudom
a
sárba
tapad
a
nike
I'm
still
going
even
if
I
know
the
Nike
sticks
in
the
mud
És
csak
szalad
táj,
de
az
akadály
előttem
szakad
a
gát.
And
just
run
landscape,
but
the
obstacle
in
front
of
me
breaks
the
gate.
A
B,
az
S,
a
W
a
vérem
tarolt,
mint
a
tankok
The
B,
the
S,
the
W,
my
blood
swept
through
like
tanks
És
úgy
robbantot
bankot
senkinek
nem
tartott
markot.
And
like
an
exploded
bank,
it
didn't
hold
a
dime
for
anyone.
Átléptünk
mindenen,
meg
mindenkin
ki
visszaránt
We
stepped
over
everything
and
everyone
who
pulls
us
back
Egy
mocsok
világ
színpadán,
csak
úgy
játszhatsz
ha
nincs
szabály.
On
the
stage
of
a
filthy
world,
you
can
only
play
if
there
are
no
rules.
Csak
teszem
mit
akarok
és
nem
gátol
semmi
I
just
do
what
I
want
and
nothing
stops
me
Csak
tolom,
míg
nem
lesz
a
Skodábol
Bentley.
I
just
push
it
till
the
Skoda
becomes
a
Bentley.
Csak
teszem
mit
akarok
és
nem
gátol
semmi
I
just
do
what
I
want
and
nothing
stops
me
Nem
gátol
semmi,
nem
gátol
semmi.
Nothing
stops
me,
nothing
stops
me.
Csak
teszem
mit
akarok
és
nem
gátol
semmi
I
just
do
what
I
want
and
nothing
stops
me
Csak
tolom,
míg
nem
lesz
a
Skodából
Bentley.
I
just
push
it
till
the
Skoda
becomes
a
Bentley.
Csak
teszem
mit
akarok
és
nem
gátol
semmi
I
just
do
what
I
want
and
nothing
stops
me
Nem
gátol
semmi,
nem
gátol
semmi.
Nothing
stops
me,
nothing
stops
me.
Még
töretlenül
kenem
I
still
lubricate
unbroken
És
velem
a
slepp,
fegyverem
a
rapp
And
with
me
the
crew,
my
weapon
is
rap
Régóta
rádszegezem.
I've
been
pointing
it
at
you
for
a
long
time.
Tüzeltem
mikor
te
nem
I
was
firing
when
you
weren't
Ó,
jó
Istenem
Oh,
good
God
Csak
tolom
a
szöveget
I'm
just
pushing
the
text
és
a
tömeget
darabokra
szedem.
and
I'm
tearing
the
crowd
to
pieces.
Tudod,
volt
sok
spanom
You
know,
I
had
a
lot
of
buddies
Elmondom
mit
tanulsz
I'll
tell
you
what
you
learn
A
kezeteket
nem
fogja
It
won't
hold
your
hands
Csak
az
aki
majd
visszahúz.
Only
the
one
who
will
pull
you
back.
De
én
elengedem,
és
aki
marad
velem
But
I
let
go,
and
whoever
stays
with
me
Azokkal
viszünk
mindent
amire
a
fogam
fenem.
We
take
everything
I
can
get
my
teeth
into.
Ezért
kérdezz
bárkit
So
ask
anyone
Tudják,
hogy
bármit
They
know
that
anything
Is
állítanak
a
szarok
a
dalok
alatt
nem
számít.
The
assholes
claim,
it
doesn't
matter
under
the
songs.
Az
utat
töröm
előttem,
jöttem
és
a
romokat
hátrahagyom
I
break
the
road
ahead
of
me,
I
came
and
leave
the
ruins
behind
Át
a
falon,
mint
egy
állat,
száll
a
gáton
át
a
dalom
Through
the
wall,
like
an
animal,
my
song
flies
over
the
dam
És
lövünk
a
flow
a
beatre
pattan
AHA
és
döfünk
And
we
shoot
the
flow
bouncing
on
the
beat
AHA
and
stab
A
banda,
mint
egy
vadkan
AHA
és
köpünk
The
gang,
like
a
wild
boar
AHA
and
we
spit
Rátok
nem
létezik
akadály
There
is
no
obstacle
for
you
Nyerünk
amíg
"Az
erősebb
kutya
baszik"
a
szabály.
We
win
as
long
as
"The
stronger
dog
fucks"
is
the
rule.
Csak
teszem
mit
akarok
és
nem
gátol
semmi
I
just
do
what
I
want
and
nothing
stops
me
Csak
tolom,
míg
nem
lesz
a
Skodábol
Bentley.
I
just
push
it
till
the
Skoda
becomes
a
Bentley.
Csak
teszem
mit
akarok
és
nem
gátol
semmi
I
just
do
what
I
want
and
nothing
stops
me
Nem
gátol
semmi,
nem
gátol
semmi.
Nothing
stops
me,
nothing
stops
me.
Csak
teszem
mit
akarok
és
nem
gátol
semmi
I
just
do
what
I
want
and
nothing
stops
me
Csak
tolom,
míg
nem
lesz
a
Skodából
Bentley.
I
just
push
it
till
the
Skoda
becomes
a
Bentley.
Csak
teszem
mit
akarok
és
nem
gátol
semmi
I
just
do
what
I
want
and
nothing
stops
me
Nem
gátol
semmi,
nem
gátol
semmi.
Nothing
stops
me,
nothing
stops
me.
Csak
teszem
mit
akarok
és
nem
gátol
semmi
I
just
do
what
I
want
and
nothing
stops
me
Csak
tolom,
míg
nem
lesz
a
Skodából
Bentley.
I
just
push
it
till
the
Skoda
becomes
a
Bentley.
Csak
teszem
mit
akarok
és
nem
gátol
semmi
I
just
do
what
I
want
and
nothing
stops
me
Nem
gátol
semmi,
nem
gátol
semmi.
Nothing
stops
me,
nothing
stops
me.
Csak
teszem
mit
akarok
és
nem
gátol
semmi
I
just
do
what
I
want
and
nothing
stops
me
Csak
tolom,
míg
nem
lesz
a
Skodából
Bentley.
I
just
push
it
till
the
Skoda
becomes
a
Bentley.
Csak
teszem
mit
akarok
és
nem
gátol
semmi
I
just
do
what
I
want
and
nothing
stops
me
Nem
gátol
semmi,
nem
gátol
semmi.
Nothing
stops
me,
nothing
stops
me.
Nincs
más
út,
ki
kellett
tartani
There's
no
other
way,
we
had
to
persevere
Tudod
a
fény
a
sötétből
így
lett
You
know,
the
light
from
the
darkness
became
this
way
Nincs
más
út
There's
no
other
way
Elengedtük
azt
ami
az
utunkon
csak
keresztbe
tett
We
let
go
of
what
only
crossed
our
path
Nincs
más
út
There's
no
other
way
Ki
kellett
tartani
tudod
a
fény
a
sötétből
így
lett
We
had
to
persevere,
you
know,
the
light
from
the
darkness
became
this
way
Nincs
más
út
There's
no
other
way
Elengedtük
azt
ami
az
utonkon
csak
keresztbe
tett
We
let
go
of
what
only
crossed
our
path
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferenczei Gábor Gyula, Sziklai Mátyás
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.