Bsw - Nem Gátol Semmi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bsw - Nem Gátol Semmi




Jöhetnek hegyek, sodorhat folyó
Горы могут прийти, река содорхат.
Akkor is nyomom mert tudom, hogy már nem fog a golyó
Я все еще толкаюсь, потому что знаю, что пуля больше не попадет в меня.
Amíg bírom az iramot, pörög a dinamó
Пока я держу темп, динамо-машина будет вращаться.
Nézd a fényt, hogy vakít
Посмотри на ослепляющий свет.
Sokan a hírnévért bírkóznak, míg a Beer korszak itt szakít.
Многие борются за славу, пока здесь наступает эра пива.
Nem fogom a blázt, csak nyomom a gázt
Я не держу пламя, я просто давлю на газ.
A fák az útra dőlnek, aki meg fékezett és visszafordult
Деревья падают на дорогу, кто затормозил и повернул назад
Most utánunk jönne.
Он идет за нами.
Csak azt felejtik el a pálya fele se vicc
Они просто забывают, что половина двора-это не шутка.
Meg meredek is, sok kátyú meg kanyar között
Она также крутая, с множеством выбоин и изгибов.
A zene repít ez eredeti.
Музыка делает его оригинальным.
De neki kell menni oda kell baszni
Но она должна пойти туда, чтобы трахнуть его.
Baszki, mint a mayweather
Гребаный как Мейвезер
Ha megragadsz a szarban majd az élet
Если ты увязнешь в дерьме, так будет и жизнь.
úgy is félbetör.
он все равно сломается пополам.
Én akkor is megyek ha tudom a sárba tapad a nike
Я пойду, даже если буду знать, что мои кроссовки застряли в грязи.
És csak szalad táj, de az akadály előttem szakad a gát.
И пейзаж просто бежит, но препятствие передо мной ломает преграду.
A B, az S, a W a vérem tarolt, mint a tankok
"Б", "С", " У "- моя кровь была как танки.
És úgy robbantot bankot senkinek nem tartott markot.
И он взорвал банк, в котором никто не держал марку.
Átléptünk mindenen, meg mindenkin ki visszaránt
Мы перешли все и всех, кто тянет нас назад.
Egy mocsok világ színpadán, csak úgy játszhatsz ha nincs szabály.
На сцене грязного мира ты можешь играть только без правил.
Csak teszem mit akarok és nem gátol semmi
Я просто делаю то, что хочу, и ничто мне не мешает.
Csak tolom, míg nem lesz a Skodábol Bentley.
Я буду продолжать давить, пока "Шкода" не превратится в "Бентли".
Csak teszem mit akarok és nem gátol semmi
Я просто делаю то, что хочу, и ничто мне не мешает.
Nem gátol semmi, nem gátol semmi.
Ничто не мешает, ничто не мешает.
Csak teszem mit akarok és nem gátol semmi
Я просто делаю то, что хочу, и ничто мне не мешает.
Csak tolom, míg nem lesz a Skodából Bentley.
Я буду продолжать давить, пока "Шкода" не превратится в "Бентли".
Csak teszem mit akarok és nem gátol semmi
Я просто делаю то, что хочу, и ничто мне не мешает.
Nem gátol semmi, nem gátol semmi.
Ничто не мешает, ничто не мешает.
Még töretlenül kenem
Я до сих пор ношу его целым и невредимым.
És velem a slepp, fegyverem a rapp
А со мной мое оружие-Рэпп.
Régóta rádszegezem.
Я уже давно указываю на тебя.
Tüzeltem mikor te nem
Я выстрелил, когда ты не выстрелил.
Ó, Istenem
О, боже мой!
Csak tolom a szöveget
Я просто толкаю текст.
és a tömeget darabokra szedem.
и я разорву толпу на куски.
Tudod, volt sok spanom
Знаешь, у меня было много друзей.
Elmondom mit tanulsz
Я расскажу тебе, чему ты учишься.
A kezeteket nem fogja
Твои руки не выдержат.
Csak az aki majd visszahúz.
Только тот, кто потянет тебя назад.
De én elengedem, és aki marad velem
Но я отпускаю, и тот, кто остается со мной.
Azokkal viszünk mindent amire a fogam fenem.
Мы используем их, чтобы нести все, что я хочу.
Ezért kérdezz bárkit
Так спроси любого.
Tudják, hogy bármit
Они знают все.
Is állítanak a szarok a dalok alatt nem számít.
Кроме того, они выкладывают дерьмо из песен, когда это не имеет значения.
Az utat töröm előttem, jöttem és a romokat hátrahagyom
Я преломляю путь перед собой, я иду и оставляю руины позади.
Át a falon, mint egy állat, száll a gáton át a dalom
Над стеной как зверь летит над дамбой с моей песней
És lövünk a flow a beatre pattan AHA és döfünk
И мы стреляем потоком битре щелкает ага и мы тыкаем
A banda, mint egy vadkan AHA és köpünk
Банда как вепрь ага и мы плюемся
Rátok nem létezik akadály
Нет никаких препятствий.
Nyerünk amíg "Az erősebb kutya baszik" a szabály.
Мы побеждаем до тех пор, пока не установится правило "более сильная собака трахается".
Csak teszem mit akarok és nem gátol semmi
Я просто делаю то, что хочу, и ничто мне не мешает.
Csak tolom, míg nem lesz a Skodábol Bentley.
Я буду продолжать давить, пока "Шкода" не превратится в "Бентли".
Csak teszem mit akarok és nem gátol semmi
Я просто делаю то, что хочу, и ничто мне не мешает.
Nem gátol semmi, nem gátol semmi.
Ничто не мешает, ничто не мешает.
Csak teszem mit akarok és nem gátol semmi
Я просто делаю то, что хочу, и ничто мне не мешает.
Csak tolom, míg nem lesz a Skodából Bentley.
Я буду продолжать давить, пока "Шкода" не превратится в "Бентли".
Csak teszem mit akarok és nem gátol semmi
Я просто делаю то, что хочу, и ничто мне не мешает.
Nem gátol semmi, nem gátol semmi.
Ничто не мешает, ничто не мешает.
Csak teszem mit akarok és nem gátol semmi
Я просто делаю то, что хочу, и ничто мне не мешает.
Csak tolom, míg nem lesz a Skodából Bentley.
Я буду продолжать давить, пока "Шкода" не превратится в "Бентли".
Csak teszem mit akarok és nem gátol semmi
Я просто делаю то, что хочу, и ничто мне не мешает.
Nem gátol semmi, nem gátol semmi.
Ничто не мешает, ничто не мешает.
Csak teszem mit akarok és nem gátol semmi
Я просто делаю то, что хочу, и ничто мне не мешает.
Csak tolom, míg nem lesz a Skodából Bentley.
Я буду продолжать давить, пока "Шкода" не превратится в "Бентли".
Csak teszem mit akarok és nem gátol semmi
Я просто делаю то, что хочу, и ничто мне не мешает.
Nem gátol semmi, nem gátol semmi.
Ничто не мешает, ничто не мешает.
Nincs más út, ki kellett tartani
Другого пути не было, мы должны были держаться.
Tudod a fény a sötétből így lett
Ты знаешь, что свет из тьмы стал таким.
Nincs más út
Другого пути нет.
Elengedtük azt ami az utunkon csak keresztbe tett
Мы отпустили то, что только пересекло наш путь.
Nincs más út
Другого пути нет.
Ki kellett tartani tudod a fény a sötétből így lett
Ты должен был держаться, ты знаешь свет от тьмы.
Nincs más út
Другого пути нет.
Elengedtük azt ami az utonkon csak keresztbe tett
Мы отпустили то, что только пересекло наш путь.





Writer(s): Ferenczei Gábor Gyula, Sziklai Mátyás


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.