Paroles et traduction Bu Kolthoum - Folaar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
وأنا
إن
عتم
روحي
أورّيلك
And
if
my
soul
darkens,
I'll
light
it
up
for
you
هو
ظنّاً
منّي
إنّك
خَليل
Thinking
you
were
a
friend
و
الظن
من
الشيطان
And
suspicion
is
from
the
devil
و
ربّك
قلَب
ظنّي
يقين
And
my
Lord
turned
my
suspicion
into
certainty
ما
أثق
بأي
حد
فيكم،
لأ
I
don't
trust
any
of
you,
no
و
ببدا
بالأقرب
فيكم،
إي
And
I'll
start
with
the
closest
one
to
you,
yes
و
أنا
اللي
ما
أقرا
فيكم
قال
And
I'm
the
one
who
doesn't
read
you,
they
said
لكن
أنا
أقرا
فيكم
إي
But
I
do
read
you,
yes
مكاشف
و
العين
بصيره
(شايف)
Revealing,
and
the
eye
is
perceptive
(seeing)
القلب
يشوف
ولو
تعمى
العين
The
heart
sees
even
if
the
eye
is
blind
ما
بقيلي
من
الديره
(فايش)
What's
left
for
me
in
this
land?
(Nothing)
ما
رسيت
هون
ما
ارسى
بدوّامه
I
haven't
settled
here,
I
won't
settle
in
its
vortex
صرت
فرّق
بين
جرذ
و
فار
I've
learned
to
differentiate
between
a
rat
and
a
mouse
هي
مو
علي
أفلامك
This
isn't
about
your
movies
أكل
عراسي
الزمن
و
دار
Time
has
devoured
my
weddings
and
turned
ابيض
شعري
من
الغسّاله
My
hair
white
from
the
washing
machine
و
نحنا
لسّا
بولاد
العم
And
we
are
still
cousins
نسيوا
كلشي
أولاد
الخاله
The
nephews
have
forgotten
everything
بطّلنا
نسأل
سعر
الدم
We
no
longer
ask
about
the
price
of
blood
صرنا
نسأل
عن
سعر
الباغه
We
ask
about
the
price
of
the
bag
تقلّي
يمين
و
رايح
شمالك
You
tell
me
right,
and
you're
going
left
شايفك
سانن
سنانك
I
see
you
baring
your
teeth
شكلك
من
ساقطستان
You
look
like
you're
from
Saqitstan
(a
derogatory
term)
و
الشبيبه
من
سعر
الباعه
And
the
youth,
from
the
price
of
the
seller
ما
باء
البيع،
بس
باء
بيّاعها
The
sale
didn't
fail,
but
the
seller
did
بقى
بيّاعها،
و
الغيض
من
فيض
He
remained
a
seller,
and
the
anger
is
overflowing
بطّلنا
نعوّل
بعد
كل
هاد
We
stopped
relying
after
all
this
كرمال
الحلم
اللي
مات
كنّا
نفيق
نلبس
فولار
For
the
dream
that
died,
we
used
to
wake
up
and
wear
a
scarf
من
جوع
البطن
الي
حامل
ما
يشبعني
الدولار
From
the
hunger
of
the
belly
I
carry,
the
dollar
doesn't
satisfy
me
ما
عندي
ناس
أنا
عندها
أجندات
I
don't
have
people,
I
have
agendas
غير
الطبخ
و
عالطيّب
ما
في
Except
for
cooking,
and
there's
nothing
like
good
food
ما
بشتغل
غير
آخد
حقي
و
نص
و
ربع
I
don't
work
unless
I
get
my
due,
and
a
half,
and
a
quarter
و
مزبّط
ناسي
And
I
take
care
of
my
people
هي
الدنيا
ما
غيرها،
محسوبك
باغيرا
This
world
is
nothing
else,
consider
me
Bagheera
من
أقل
من
خمس
سنين
كان
ما
معي
ولا
ليره
Less
than
five
years
ago,
I
didn't
have
a
lira
و
هلّق
أشوف
أنا
ناس
مغشوشه
And
now
I
see
people
deceived
قدّامي
تغيّر
وشوشها
Their
faces
change
in
front
of
me
الغير
محترم
لن
يحترم
The
disrespectful
will
not
be
respected
ولو
عراسو
مية
ألف
شوشه
Even
if
he
has
a
hundred
thousand
faces
قد
ما
بيضّت
الصوفه
No
matter
how
white
the
wool
is
قاشع
كلشي
معصوباً
Everything
tied
up
is
unraveling
صيبك
دون
ما
اجي
صوبك
I'll
hit
you
without
coming
near
you
لو
قد
أُحد
ما
شوفك
Even
if
I
don't
see
you
like
anyone
else
و
انت
تجدبها
تقلّي
يمين
و
رايح
شمالك
And
you
lie,
you
tell
me
right,
and
you're
going
left
شايفك
سانن
سنانك
I
see
you
baring
your
teeth
شكلك
من
ساقطستان
You
look
like
you're
from
Saqitstan
و
الشبيبه
من
سعر
الباعه
And
the
youth,
from
the
price
of
the
seller
ما
باء
البيع،
بس
باء
بيّاعها
The
sale
didn't
fail,
but
the
seller
did
بقى
بيّاعها،
و
الغيض
من
فيض
He
remained
a
seller,
and
the
anger
is
overflowing
بطلنا
نعوّل
بعد
كل
هاد
We
stopped
relying
after
all
this
كرمال
الحلم
اللي
مات
كنا
نفيق
نلبس
فولار
For
the
dream
that
died,
we
used
to
wake
up
and
wear
a
scarf
من
جوع
البطن
الي
حامل
ما
يشبعني
دولار
From
the
hunger
of
the
belly
I
carry,
the
dollar
doesn't
satisfy
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.