Bu Kolthoum - Folaar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bu Kolthoum - Folaar




Folaar
Folaar (Scarf)
وأنا إن عتم روحي أورّيلك
And if my soul darkens, I'll light it up for you
هو ظنّاً منّي إنّك خَليل
Thinking you were a friend
و الظن من الشيطان
And suspicion is from the devil
و ربّك قلَب ظنّي يقين
And my Lord turned my suspicion into certainty
ما أثق بأي حد فيكم، لأ
I don't trust any of you, no
و ببدا بالأقرب فيكم، إي
And I'll start with the closest one to you, yes
و أنا اللي ما أقرا فيكم قال
And I'm the one who doesn't read you, they said
لكن أنا أقرا فيكم إي
But I do read you, yes
مكاشف و العين بصيره (شايف)
Revealing, and the eye is perceptive (seeing)
القلب يشوف ولو تعمى العين
The heart sees even if the eye is blind
ما بقيلي من الديره (فايش)
What's left for me in this land? (Nothing)
ما رسيت هون ما ارسى بدوّامه
I haven't settled here, I won't settle in its vortex
صرت فرّق بين جرذ و فار
I've learned to differentiate between a rat and a mouse
هي مو علي أفلامك
This isn't about your movies
أكل عراسي الزمن و دار
Time has devoured my weddings and turned
ابيض شعري من الغسّاله
My hair white from the washing machine
و نحنا لسّا بولاد العم
And we are still cousins
نسيوا كلشي أولاد الخاله
The nephews have forgotten everything
بطّلنا نسأل سعر الدم
We no longer ask about the price of blood
صرنا نسأل عن سعر الباغه
We ask about the price of the bag
تقلّي يمين و رايح شمالك
You tell me right, and you're going left
شايفك سانن سنانك
I see you baring your teeth
شكلك من ساقطستان
You look like you're from Saqitstan (a derogatory term)
و الشبيبه من سعر الباعه
And the youth, from the price of the seller
ما باء البيع، بس باء بيّاعها
The sale didn't fail, but the seller did
بقى بيّاعها، و الغيض من فيض
He remained a seller, and the anger is overflowing
بطّلنا نعوّل بعد كل هاد
We stopped relying after all this
كرمال الحلم اللي مات كنّا نفيق نلبس فولار
For the dream that died, we used to wake up and wear a scarf
من جوع البطن الي حامل ما يشبعني الدولار
From the hunger of the belly I carry, the dollar doesn't satisfy me
ما عندي ناس أنا عندها أجندات
I don't have people, I have agendas
غير الطبخ و عالطيّب ما في
Except for cooking, and there's nothing like good food
ما بشتغل غير آخد حقي و نص و ربع
I don't work unless I get my due, and a half, and a quarter
و مزبّط ناسي
And I take care of my people
هي الدنيا ما غيرها، محسوبك باغيرا
This world is nothing else, consider me Bagheera
من أقل من خمس سنين كان ما معي ولا ليره
Less than five years ago, I didn't have a lira
و هلّق أشوف أنا ناس مغشوشه
And now I see people deceived
قدّامي تغيّر وشوشها
Their faces change in front of me
الغير محترم لن يحترم
The disrespectful will not be respected
ولو عراسو مية ألف شوشه
Even if he has a hundred thousand faces
قد ما بيضّت الصوفه
No matter how white the wool is
قاشع كلشي معصوباً
Everything tied up is unraveling
صيبك دون ما اجي صوبك
I'll hit you without coming near you
لو قد أُحد ما شوفك
Even if I don't see you like anyone else
و انت تجدبها تقلّي يمين و رايح شمالك
And you lie, you tell me right, and you're going left
شايفك سانن سنانك
I see you baring your teeth
شكلك من ساقطستان
You look like you're from Saqitstan
و الشبيبه من سعر الباعه
And the youth, from the price of the seller
ما باء البيع، بس باء بيّاعها
The sale didn't fail, but the seller did
بقى بيّاعها، و الغيض من فيض
He remained a seller, and the anger is overflowing
بطلنا نعوّل بعد كل هاد
We stopped relying after all this
كرمال الحلم اللي مات كنا نفيق نلبس فولار
For the dream that died, we used to wake up and wear a scarf
من جوع البطن الي حامل ما يشبعني دولار
From the hunger of the belly I carry, the dollar doesn't satisfy me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.