Paroles et traduction Buba Espinho feat. Diogo Brito e Faro & Tiago Nacarato - Zefa (feat. Tiago Nacarato & Diogo Brito e Faro)
Zefa (feat. Tiago Nacarato & Diogo Brito e Faro)
Zefa (feat. Tiago Nacarato & Diogo Brito e Faro)
A
Zefa
do
Sete,
tem
corpo
arrendado
num
bairro
barato
Zefa
of
Sete,
her
body
rented
in
a
cheap
neighborhood
E
muitos
amigos
da
noite,
perdidos
que
sobem
ao
quarto
And
many
friends
of
the
night,
lost
souls
who
climb
into
her
room
É
filha
da
rua,
nos
quatros
da
lua
junto
ao
cais
She's
a
daughter
of
the
streets,
in
the
four
corners
of
the
moon
by
the
quays
De
quem
nunca
parte,
por
amar
de
mais
From
whom
she
never
departs,
because
she
loves
too
much
A
Zefa
do
Sete,
defez-se
em
abraços
e
provas
de
amor
Zefa
of
Sete,
she
defends
herself
with
hugs
and
proofs
of
love
Tem
discos,
cacetes,
recortes,
bilhetes
e
fado
cantor
She
has
records,
batons,
clippings,
tickets,
and
fado
singer
Não
fosse
casado
e
todo
o
seu
fado
seria
de
dor
If
it
weren't
for
being
married,
all
her
fado
would
be
of
pain
Tão
doce
pecado
do
nosso
amor
Such
a
sweet
sin
of
our
love
A
Zefa
do
Sete,
não
se
compromete
com
tanta
ilusão
Zefa
of
Sete,
she
doesn't
commit
herself
with
so
much
illusion
De
ter
um
artista
com
pinta
fadista
mesmo
ali
à
mão
Of
having
an
artist
with
fadista
looks
right
there
at
her
disposal
Abriu
a
janela
virada
à
portela
para
sonhar
She
opened
the
window
facing
the
gate
to
dream
Pudesse
ter
asas
e
voar
If
only
she
had
wings
and
could
fly
A
Zefa
do
Sete,
tem
corpo
arrendado
num
bairro
barato
Zefa
of
Sete,
her
body
rented
in
a
cheap
neighborhood
E
muitos
amigos
da
noite,
perdidos
que
sobem
ao
quarto
And
many
friends
of
the
night,
lost
souls
who
climb
into
her
room
É
filha
da
rua,
nos
quartos
da
lua
junto
ao
cais
(junto
ao
cais)
She's
a
daughter
of
the
streets,
in
the
rooms
of
the
moon
by
the
quays
(by
the
quays)
De
quem
nunca
parte,
por
amar
de
mais
From
whom
she
never
departs,
because
she
loves
too
much
De
quem
nunca
parte,
por
amar
de
mais
From
whom
she
never
departs,
because
she
loves
too
much
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.