Bubaseta - Perros Encadenados - traduction des paroles en allemand

Perros Encadenados - Bubasetatraduction en allemand




Perros Encadenados
Kettenhunde
Vivir para servir
Leben, um zu dienen
No sobrevivir siendo un esclavo
Nicht überleben als Sklave
Sino vivir para ayudar
Sondern leben, um zu helfen
A los que vivir se les ha olvidado
Denen, die vergessen haben zu leben
Un clavo no es a otro clavo
Ein Nagel zieht keinen anderen heraus
Liberate, los desatados
Befreie dich, die Entfesselten
Si al fin y al cabo
Denn letzten Endes
El perro encadenado
Der angekettete Hund
Siempre será más bravo.
Wird immer wilder sein.
El ser humano mata lo que no comprende
Der Mensch tötet, was er nicht versteht
Poré que te vende
Warum er dich verkauft
Cuando es superado
Wenn er übertroffen wird
Depende de su mente
Es hängt von seinem Verstand ab
Y es complicao′
Und es ist kompliziert
Cuenta
Zähl mal
Cuántas veces el cerebro te ha traicionao';
Wie oft dich das Gehirn verraten hat;
Te diste cuenta que el bueno era malo
Du hast gemerkt, dass der Gute schlecht war
Y el malo era bueno
Und der Schlechte gut war
Y cuántas veces te dejó tirao′
Und wie oft er dich im Stich gelassen hat
(Ya da la cara)
(Zeig schon dein Gesicht)
Rap easy men!
Rap easy, Mann!
Te roban los poderes
Sie stehlen dir die Kräfte
Y haciendo todo cabeza gacha
Und alles mit gesenktem Kopf machend
Sonriente te pega mamadas
Lächelnd verarscht er dich
Pero mi espada está preparada
Aber mein Schwert ist bereit
Katana sin filo pero pega fuerte
Katana ohne Schneide, aber schlägt hart zu
Atento con las miradas
Achte auf die Blicke
Que en su pupilas está la mala suerte.
Denn in ihren Pupillen liegt das Pech.
Con mucho cariño para esos niños que,
Mit viel Liebe für jene Kinder, die,
Siguen el (...) de un piño
Dem (...) einer Bande folgen
Fotocopiando para sus sueños
Fotokopierend für ihre Träume
Si del empeño se cree dueño
Wenn er sich durch Anstrengung als Meister wähnt
De lo que sea
Von was auch immer
O lo que tu creas.
Oder was du auch glaubst.
Mira hermano para que tu veas
Schau, Bruder, damit du siehst
Que no hace falta que yo más lea
Dass ich nicht mehr lesen muss
La inteligencia la tienen de adorno
Die Intelligenz haben sie zum Schmuck
Por eso la envidia los hace babear
Deshalb lässt der Neid sie sabbern
Y el destino nos hace pagar
Und das Schicksal lässt uns bezahlen
Porque el universo jamás beneficia
Denn das Universum begünstigt niemals
Al individuo que intenta robar.
Das Individuum, das zu stehlen versucht.
Dícese del hombre
Man sagt vom Menschen
Que se anima con la mala costumbre
Der sich mit der schlechten Gewohnheit belebt
Intereses
Interessen
Usó la moneda para llegar hasta la cumbre
Er benutzte die Münze, um den Gipfel zu erreichen
Cuando el camino se te perdió
Als dir der Weg verloren ging
A el sol lo tapó las nubes
Die Sonne wurde von Wolken verdeckt
Sabes que la oscuridad
Du weißt, dass die Dunkelheit
Puede brillar
leuchten kann
Solo si tienes virtudes
Nur wenn du Tugenden hast
Y si al final del túnel
Und wenn am Ende des Tunnels
Inquietudes tuve
Ich Unruhen hatte
Es que sigas
Ist, dass du folgst
Lo que te diga
Was dir sagt
Toda esa muchedumbre
Diese ganze Menschenmenge
Estupidez de las sombras (see)
Dummheit der Schatten (sieh)
Estuve en luces
Ich stand im Rampenlicht
Uh caos pero es que salgan
Uh Chaos, aber sie sollen hervortreten
Escupen tu fé.
Sie spucken auf deinen Glauben.
Pero cansan
Aber sie ermüden
Cuando la vida avanza
Wenn das Leben voranschreitet
Hasta que cadenas te quitan esperanzas
Bis Ketten dir die Hoffnungen nehmen
Fue que para querer al humano
Es war so, dass um den Menschen zu lieben
No fue necesario
Es nicht nötig war
Más que estar en el barrio
Mehr als im Viertel zu sein
En calle como de galvario
Auf der Straße wie auf einem Leidensweg
Respeto más bien precario
Respekt eher prekär
Hijo del dolor
Sohn des Schmerzes
De saber que no tengo too'
Zu wissen, dass ich nicht alles habe
Quieres que el orden no te controle
Du willst, dass die Ordnung dich nicht kontrolliert
Y que no te corte el cordón
Und dir nicht die Nabelschnur durchtrennt
Ya no se busca confort
Man sucht nicht mehr Komfort
Se te cierra el portón
Das Tor schließt sich dir
Constancia
Beharrlichkeit
Tenla siempre por don.
Hab sie immer als Gabe.
By: SNOCK!
Von: SNOCK!





Writer(s): Gianni Canisso Sotomayor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.