Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Right (feat. Rodney Atkins)
Правильно (feat. Rodney Atkins)
In
a
way
it's
the
mistakes
I
make
that
let
me
know
I'm
livin'
В
каком-то
смысле,
именно
ошибки,
которые
я
совершаю,
дают
мне
понять,
что
я
живу.
A
full
assortment
of
feelings,
baby
I
know
I
feel
'em
Целый
спектр
чувств,
детка,
я
знаю,
что
я
их
чувствую.
And
most
the
time
I'm
feeling
the
way
I
feel
И
большую
часть
времени
я
чувствую
то,
что
чувствую.
'Cause
I'm
thinking
the
way
I
think,
I'm
living
the
way
I
live
(so
real)
Потому
что
я
думаю
так,
как
думаю,
я
живу
так,
как
живу
(по-настоящему).
And
some
lessons
I
learned
with
some
I
ain't
concerned
Некоторые
уроки
я
усвоил,
некоторыми
я
не
озабочен.
And
some
of
them
do
matter
just
gotta
wait
they
turn
А
некоторые
из
них
важны,
просто
нужно
дождаться
своей
очереди.
'Cause
when
the
pain
of
staying
the
same
outweighs
Потому
что,
когда
боль
от
того,
чтобы
оставаться
прежним,
перевешивает
The
pain
of
change
I'll
probably
change
my
ways
Боль
перемен,
я,
вероятно,
изменю
свой
образ
жизни.
One
of
these
days
I
hope
I
get
this
right
Когда-нибудь
я
надеюсь,
что
сделаю
все
правильно.
Put
the
puzzle
pieces
all
together
one
time
Соберу
все
кусочки
головоломки
воедино.
Not
a
worry
in
the
world
weighing
on
my
mind
Никаких
забот
в
мире,
отягощающих
мой
разум.
Rolling
slow
and
easy
Плыву
по
течению,
медленно
и
легко.
One
of
these
days
I
hope
I
learn
my
lesson
Когда-нибудь
я
надеюсь,
что
усвою
свой
урок.
Get
it
figured
out
so
I
don't
have
to
keep
guessin'
Разберусь
во
всем,
чтобы
мне
не
приходилось
гадать.
Maybe
when
I'm
eighty
and
I'm
taking
my
last
long
ride
Может
быть,
когда
мне
будет
восемьдесят,
и
я
отправлюсь
в
свою
последнюю
долгую
поездку,
I
just
might
get
it
right
Я,
возможно,
сделаю
все
правильно.
Everybody
know
how
to
ride
that
horse
'til
they
own
that
horse
Все
знают,
как
ездить
на
этой
лошади,
пока
она
не
станет
их
собственной.
And
it's
bucking
И
она
брыкается.
They
all
would
have
did
it
like
this
should
have
did
it
like
that
til
they
get
it
like
that
Все
бы
делали
это
так,
должны
были
сделать
так,
пока
не
сделают
правильно.
Nobody
want
to
walk
that
walk
and
when
they
on
that
walk
and
need
crutches
Никто
не
хочет
пройти
этот
путь,
а
когда
они
на
этом
пути
и
нуждаются
в
костылях,
I
Hope
nobody
give
it
right
back
Я
надеюсь,
никто
не
ответит
им
тем
же.
I
Hope
nobody
did
'em
like
that
Надеюсь,
никто
не
поступил
с
ними
так
же.
My
pops
is
older
now
Мой
отец
стал
старше,
And
his
life
is
slowing
down
И
его
жизнь
замедляется.
And
he's
still
trying
to
get
it
right
get
it
tight
И
он
все
еще
пытается
сделать
все
правильно,
все
наладить.
'Cause
what
he's
knowing
now
ain't
nothing
like
what
he
thought
Потому
что
то,
что
он
знает
сейчас,
совсем
не
похоже
на
то,
что
он
думал.
Ain't
nothing
like
what
I
knew
but
what
I
know
I
think
this
life
I
love
is
so
[?]
Совсем
не
похоже
на
то,
что
я
знал,
но
то,
что
я
знаю,
я
думаю,
эта
жизнь,
которую
я
люблю,
так
[непонятна].
One
of
these
days
I
hope
I
get
this
right
Когда-нибудь
я
надеюсь,
что
сделаю
все
правильно.
Put
the
puzzle
pieces
all
together
one
time
Соберу
все
кусочки
головоломки
воедино.
Not
a
worry
in
the
world
weighing
on
my
mind
Никаких
забот
в
мире,
отягощающих
мой
разум.
Rolling
slow
and
easy
Плыву
по
течению,
медленно
и
легко.
One
of
these
days
I
hope
I
learn
my
lesson
Когда-нибудь
я
надеюсь,
что
усвою
свой
урок.
Get
it
figured
out
so
I
don't
have
to
keep
guessin'
Разберусь
во
всем,
чтобы
мне
не
приходилось
гадать.
Maybe
when
I'm
eighty
and
I'm
taking
my
last
long
ride
Может
быть,
когда
мне
будет
восемьдесят,
и
я
отправлюсь
в
свою
последнюю
долгую
поездку,
I
just
might
get
it
right
Я,
возможно,
сделаю
все
правильно.
Maybe
when
I'm
eighty
my
baby's
babies
no
longer
babies
Может
быть,
когда
мне
будет
восемьдесят,
дети
моих
детей
уже
не
будут
детьми,
I
will
still
be
talking
crazy
'bout
the
moral
observations
that
I'm
gonna
be
making
Я
все
еще
буду
говорить
глупости
о
моральных
наблюдениях,
которые
я
буду
делать.
As
soon
as
tomorrow
sun
is
raising
Как
только
завтра
взойдет
солнце,
And
I
can
just
appreciate
the
fact
that
it's
been
amazing
И
я
смогу
просто
оценить
тот
факт,
что
это
было
потрясающе.
The
puzzle
pieces
they
fit
together
as
God
intended
Кусочки
головоломки
складываются
вместе,
как
и
задумал
Бог.
He
never
asked
my
opinion
he
had
just
dropped
me
in
it
Он
никогда
не
спрашивал
моего
мнения,
он
просто
бросил
меня
в
это.
I'm
grateful
I'm
thankful
I'm
better
for
all
of
it
Я
благодарен,
я
признателен,
я
стал
лучше
благодаря
всему
этому.
The
good
and
the
bad
the
indifferent,
all
of
it
listen
Хорошему
и
плохому,
безразличному,
всему
этому,
послушай.
One
of
these
days
I
hope
I
get
this
right
Когда-нибудь
я
надеюсь,
что
сделаю
все
правильно.
Put
the
puzzle
pieces
all
together
one
time
Соберу
все
кусочки
головоломки
воедино.
Not
a
worry
in
the
world
weighing
on
my
mind
Никаких
забот
в
мире,
отягощающих
мой
разум.
Rolling
slow
and
easy
Плыву
по
течению,
медленно
и
легко.
One
of
these
days
I
hope
I
learn
my
lesson
Когда-нибудь
я
надеюсь,
что
усвою
свой
урок.
Get
it
figured
out
so
I
don't
have
to
keep
guessin'
Разберусь
во
всем,
чтобы
мне
не
приходилось
гадать.
Maybe
when
I'm
eighty
and
I'm
taking
my
last
long
ride
Может
быть,
когда
мне
будет
восемьдесят,
и
я
отправлюсь
в
свою
последнюю
долгую
поездку,
I
just
might
get
it
right
Я,
возможно,
сделаю
все
правильно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.