Paroles et traduction Bubbi Morthens - Aldrei fór ég suður
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ég
vakna
oftast
þreyttur,
varla
með
sjálfum
mér.
Иногда
я
просыпаюсь
уставшим,
даже
не
из-за
себя.
En
ég
veit
það
er
til
annað
líf
en
það
sem
ég
lifi
hér.
Здесь
совсем
другая
жизнь,
чем
та,
которой
я
живу
здесь.
Og
þrá
mín
hún
vakir,
meðan
þokan
byrgir
mér
sýn
И
за
моим
желанием
она
наблюдает,
пока
туман
скрывает
мой
взор.
Mig
þyrstir
í
eitthvað
annað
en
gúanó,
tékka
og
vín.
Я
жажду
чего-то
другого,
кроме
пива
и
вина.
Á
fiskinum
lifir
þorpið,
þorskurinn
er
fólkinu
allt.
Деревня
питается
рыбой,
люди-треской.
Það
þrælar
alla
vikuna,
vaðandi
slor
og
salt.
Прошла
неделя,
полная
соли
и
грязи.
Við
færibandið
standa
menn
en
þeir
finna
þar
enga
ró
Люди
стоят
у
конвейера,
но
не
находят
покоя.
Flestir
þeir
ungu
komnir
suður
þar
sem
að
draumunum
er
nóg.
Большинство
молодых
людей
приехало
на
юг,
где
их
мечты
вполне
осуществимы.
Langa
dimma
vetur
vindurinn
smaug
í
gegnum
allt.
Холодный
зимний
ветер
продувал
все
вокруг.
Kannski
var
öllum
öðrum
hlýtt
en
mér
var
allaveganna
kalt.
Может,
всем
было
тепло,
но
мне
было
холодно.
Það
biðu
allir
eftir
sumrinu
en
biðin
var
löng
og
ströng
Мы
все
с
нетерпением
ждали
лета,
но
ожидание
было
долгим.
Bátarnir
lágu
tómir
við
kajann
í
kinnungunum
söng.
Пустые
лодки
стояли
у
причала
в
Поющих
щеках.
Faðir
minn
átti
drauma
sem
dóu
fyrir
lítið
fé.
У
моего
отца
были
мечты,
которые
умерли
за
небольшие
деньги.
Mig
dreymdi
um
að
verð'að
manni
en
ég
náði
honum
aðeins
í
hné.
Я
мечтал
стать
мужчиной,
но
он
лишь
поставил
меня
на
колени.
Ég
gleymi
seint
þeim
augum,
gínandi
botnlaust
tóm
Я
никогда
не
забуду
эти
глаза,
трюк
бездонной
пустоты.
Gamall
maður
fyrir
aldur
fram
með
brostinn
hrjúfan
róm.
Старик
с
разбитым
сердцем.
Þegar
ég
var
rétt
orðinn
sautján,
um
sumarið
barst
mér
frétt
Когда
мне
было
семнадцать,
у
меня
была
история.
Að
sæta
dúkkan
hans
Bensa
í
Gröf
væri
orðin
kasólétt.
Положить
его
куклу
в
могилу
было
бы
катастрофой.
Næturnar
urðu
langar,
nagandi
óttinn
með
Ночи
были
длинными,
с
Negldur
ég
gat
ekki
tekið
til
baka
það
sem
hafði
skeð.
Я
не
мог
вернуть
то,
что
произошло.
Aldrei
fór
ég
suður,
alltaf
skorti
mig
þor.
Я
никогда
не
был
на
юге,
я
никогда
не
был
на
юге.
Hvert
einasta
sumar
var
því
frestað,
svo
kom
haust
og
svo
vetur
og
vor.
Каждое
лето
она
откладывалась,
потом
наступала
осень,
потом
зима
и
весна.
Nú
er
ég
kominn
á
planið
og
ég
pæli
ekki
neitt
Теперь
у
меня
есть
план
и
нет
никаких
планов.
ég
pækla
mínar
tunnur
fyrir
það
ég
fæ
víst
greitt.
Кажется,
мне
за
это
платят,
кажется,
мне
за
это
платят.
Ég
hugsa
oft
um
börnin
mín,
bráðum
kemur
að
því
Я
часто
думаю
о
своих
детях,
скоро
это
случится.
Að
þau
bíða
ekki
lengur,
þau
fara,
hér
er
ekkert
sem
heldur
í.
Они
не
ждут,
они
уходят,
там
ничего
нет.
Enn
koma
tómir
bátarnir
og
bræðslan
stendur
auð.
Лодки
все
прибывают,
а
мост
пуст.
Baráttan
er
vonlaus
þegar
miðin
eru
dauð.
Борьба
безнадежна,
когда
билеты
мертвы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bubbi Morthens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.