Bubbi Morthens - Grænland - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bubbi Morthens - Grænland




Grænland
Гренландия
Þegar þú komst af veiðum
Когда ты возвращался с охоты,
Með nýskutlaðan sel
С только что убитым тюленем,
Sólahringum saman í leyni,
Сутки напролёт в тайне,
Slydda stormur og él.
Снег, буря и метель.
Þegar hafísinn kom inná firðina
Когда морской лед вошел в фьорды,
Hvarf selurinn á brott
Тюлень исчез,
ísinn var of þykkur fyrir rostungana,
Лед был слишком толстым для моржей,
Hundarnir dóu, þið liðuð skort.
Собаки умерли, вы терпели нужду.
Ó, þú mikli veiðimaður,
О, великий охотник,
það er sárt horfa á.
Больно на это смотреть.
Þeir troða ykkur niður í svaðið,
Они втаптывают тебя в грязь,
Rífa upp með rótum liðin ár.
Вырывают с корнем прошедшие годы.
Dóttursynir þínir fara aldrei á veiðar,
Твои внуки никогда не пойдут на охоту,
Eða við náttúruna takast á.
Или не сразятся с природой.
Ryðgaðir sleðans meiðar,
Ржавые полозья саней,
Minningar um horfin ár.
Воспоминания о былых годах.
Kynsjúkdóminn greiddu dýru verði,
Венерические болезни дорого обошлись,
Falsiðólíin ókeypis með.
Ложные идолы бесплатно в придачу.
Og upp rísa skrautleg hverfi.
И поднимаются нарядные кварталы.
Hverfið segjir: "Þið eigið búa hér."
Квартал говорит: "Вы должны жить здесь".
Er námurnar dóu,
Когда чайки умерли,
Flutti draumurinn sig úr stað.
Мечта снялась с места.
Tómar tóftirnar hlógu,
Пустые развалины смеялись,
á hnjánum trúboðinn bað.
На коленях миссионер молился.
Til Danmerkur með stóra drauma,
В Данию с большими мечтами,
Stórir draumar kosta mikið
Большие мечты стоят больших денег,
Kynþáttahatrið þar kraumar,
Расизм там кипит,
Við viljum enga skrælingja hér.
Нам здесь не нужны дикари.
Landi og þjóð í helgreip haldið,
Страна и народ в смертельной хватке,
í staðinn fáið þið brennivín og hass.
Вместо этого вы получаете водку и гашиш.
Danskt er yfirvaldið
Датская власть,
Sem heimtar sleiktur sinn rass.
Которая требует, чтобы ей лизали задницу.
Þegar vitund þjóðar þinnar er vakna,
Когда сознание твоего народа пробуждается,
Horfir þjóð mín í aðra átt.
Мой народ смотрит в другую сторону.
Húðlit sínum hún hampar,
Он гордится цветом своей кожи,
Sem er hvítur,
Который белый,
þú veist við hvað er átt.
Ты знаешь, на что я намекаю.
Ég á mér draum dagur komi,
Я мечтаю о том дне, когда,
þið losnið undan oki kúgarans,
Вы освободитесь от ига угнетателя,
þjóð þín frelsið lofi,
Чтобы твой народ восхвалял свободу,
virtur réttur hvers manns.
Чтобы уважались права каждого человека.
Fyrirgefðu þjóð minni kæri bróðir.
Прости мой народ, дорогой брат.
Því hún stígur sinn eigin djöfladans.
Потому что он танцует свой собственный дьявольский танец.
Hún vill ekki sjá eymd þína bróðir.
Он не хочет видеть твоих страданий, брат.
Því hún samþykkir verk kúgarans.
Потому что он одобряет деяния угнетателя.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.