Bubbi Morthens - Rómeó og Júlía - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bubbi Morthens - Rómeó og Júlía




Rómeó og Júlía
Romeo and Juliet
Uppi i risinu sérðu litið ljós,
Up in the smoke, you see a little light,
Heit hjörtu, fölnuð rós.
Hot heart, faded rose.
Matarleifar, bogin skeið,
Food scraps, bent spoon,
Undan oddinum samviskan sveið.
Conscience sizzled under the point.
Þau truðu a draumamyrkrið svalt,
They believed in the cold dream darkness,
Draumarnir tilbaðu þau.
Dreams worshiped them.
Fingurnir gældu við stalið kalt,
Fingers paid for the cold steel,
Lifsvökvann dælan saug.
Life fluid, the leech sucked.
Draumarnir langir runnu i eitt,
Dreams ran long into one,
Dofin þau fylgdu með,
Numb, they followed,
Sprautan varð lifið, með henni gatu breytt
The syringe became life, with it the street changed
þvi sem atti eftir ske.
What was supposed to happen.
Uppi i risinu lagu og ófu sinn vef,
Up in the smoke, they lay and wove their web,
óttann þræddu upp a þrað.
Their dread they threaded on a thread.
Ekkert gat skeð þvi það var ekkert ef,
Nothing could happen because there was no if,
Ef vel var gað.
If all was well.
Hittust a laun, léku i friði og ró,
They met in secret, played in peace and quiet,
I skugganum sat Talia.
Thalia sat in the shadows.
Hvitir hestar drógu vagninn með Rómeó,
White horses pulled the wagon with Romeo,
Við hlið hans sat Julia.
Julia sat by his side.
Truðu a draumamyrkrið svalt,
They believed in the cold dream darkness,
Draumarnir tilbaðu þau.
Dreams worshiped them.
Rómeó - Julia.
Romeo - Julia.
Þegar kaldir vindar haustsins blasa,
When the cold winds of autumn blow,
Naprir um göturnar,
Whip through the streets,
Sérðu Juliu standa, bjóða sig hasa
You see Julia standing, offering herself in a hurry,
I von um lif i æðarnar.
Hoping for life in her veins.
Þvi Rómeó villtist inn a annað svið,
Because Romeo got lost in another field,
Hans hlutverk gekk ekki þar.
His role didn't go there.
Of stór skammtur stytti þa bið
Too big a dose shortened the bid
Inni a klósetti a óþekktum bar.
In the closet of an unknown bar.
Hittust a laun, léku i friði ...
They met in secret, played in peace ...





Writer(s): Bubbi Morthens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.