Bubbi Morthens - Stúlkan sem starir á hafið - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bubbi Morthens - Stúlkan sem starir á hafið




Stúlkan sem starir á hafið
The Girl Who Stares at the Sea
Ég kom í þorpið kvöld eitt um sumar
I arrived in the village one summer evening
Klukkan tólf í miðnætursól,
At twelve o'clock under the midnight sun,
ég fékk herbergi upp á verbúð, það virtist í lagi
I got a room up in a bunkhouse, it seemed alright
Með vask, borði og stól.
With a sink, a table, and a stool.
Um morguninn gekk ég út á götuna skoða,
In the morning I walked out on the street to explore,
gömul vélhræ liggja útá lóð,
Saw old machines lying on the ground,
ég hús sem áttu sögu og sum voru deyja,
I saw houses that had stories and some were dying,
það seytlaði ú gluggunum blóð.
Blood oozed from the windows.
Það er stelpa sem starir á hafið
There's a girl who stares at the sea
Stjörf með augun mött
Rigid, with dull eyes
Hún stendur öll kvöld og starir á hafið
She stands every evening and stares at the sea
Stóreyg, dáldið fött.
Wide-eyed, a little pale.
Ég hana dansa með döpur græn augu,
I saw her dance with sad green eyes,
Dansa líkt og hún væri ekki hér,
Dance like she wasn't here,
Hún virtist líða um í sínum lokaða heimi,
She seemed to drift in her closed world,
Læstum fyrir þér og mér.
Locked away from you and me.
Hver hún var vissi ég ekki en alla ég spurði
Who she was I didn't know, but I asked everyone
Sem áttu leið þar hjá
Who passed by
þar til mér var sagt einn svartan vetur
Until I was told that one black winter
Hefði sjórinn tekið manninn henni frá.
The sea had taken her man away.
Þetta er stelpan sem starir á hafið
This is the girl who stares at the sea
Stjörf með augun mött
Rigid, with dull eyes
Hún stendur öll kvöld og starir á hafið
She stands every evening and stares at the sea
Stóreyg, dáldið fött.
Wide-eyed, a little pale.
Þessi starandi augu, haustgræn sem hafið,
Those staring eyes, autumn-green like the sea,
ég horfði ofan í djúpið eitt kvöld,
I looked into the depths one evening,
þau spegluðu eitthvað sem aðeins hafið skildi
They reflected something that only the sea understood
Angurvær, tælandi og köld.
Melancholy, seductive, and cold.
Uppi á hamrinum stóð hún og starði yfir fjörðinn
Up on the cliff she stood and stared across the fjord
Stundum kraup hún hvönninni í,
Sometimes she knelt down in the moss,
þar teygaði hún vindinn og villt augun grétu
There she tasted the wind and her wild eyes wept
Meðan vonin hvarf henni á ný.
While hope vanished from her again.
Þetta er stelpan sem starir á hafið
This is the girl who stares at the sea
Stjörf með augun mött
Rigid, with dull eyes
Hún stendur öll kvöld og starir á hafið
She stands every evening and stares at the sea
Stóreyg, dáldið fött.
Wide-eyed, a little pale.
Þetta sumar var fallegt, ég fékk nóg vinna,
This summer was beautiful, I got plenty of work,
það fiskaðist og tíðin var góð.
There was good fishing and the weather was good.
En ég stóð og hugsaði og starði út um glugga
But I stood and thought and stared out the window
Um stelpuna sem var talin óð.
About the girl who was considered mad.
Eina nótt hrökk ég upp í skelfingu og skildi
One night I woke up in terror and understood
Hvað skreið um í hjarta mér.
What was creeping around in my heart.
Það sem virtist vera í fyrstu bara forvitni hjartans
What seemed at first to be just the heart's curiosity
Hafði fundið ástina hér.
Had found love here.
Í stelpunni sem starir á hafið
In the girl who stares at the sea
Stjörf með augun mött
Rigid, with dull eyes
Hún stendur öll kvöld og starir á hafið
She stands every evening and stares at the sea
Stóreyg, dáldið fött.
Wide-eyed, a little pale.
Daginn eftir fór ég með fyrsta bílnum
The next day I took the first car
Sem flutti mig suður á leið.
That took me south on my way.
Ég leit aldrei til baka, ég bölvaði í hljóði
I never looked back, I cursed silently
Og í brjóstinu var eitthvað sem sveið.
And in my chest there was something that burned.
Er ég les það í blaði bátur hafi farist
When I read in the paper that a boat has been lost
þá birtist mynd í huga mér
An image appears in my mind
þar sem hún stendur og starir á hafið
Where she stands and stares at the sea
Starir þar til birtu þver.
Stares until darkness falls.
Ég man stelpuna sem starði á hafið
I remember the girl who stared at the sea
Stjörf með augun mött
Rigid, with dull eyes
Hún stendur öll kvöld og starir á hafið
She stands every evening and stares at the sea
Stóreyg, dáldið fött.
Wide-eyed, a little pale.





Writer(s): Bubbi Morthens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.