Bucha - Rotazione - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bucha - Rotazione




Rotazione
Rotation
Io sto nel pieno della vita
I'm in the prime of my life
Metà della salita
Halfway up the climb
Ogni parola brucia come una ferita
Every word burns like a wound
Guardo una foto un po′ sbiadita
I look at a slightly faded photo
Ho una matita stretta tra le dita
I have a pencil clutched between my fingers
In un secondo si trasforma in mitra
In a second it turns into a machine gun
La gente è annichilita
People are annihilated
Alza il volume dell'iPod
Turn up the volume on your iPod
Solo per nascondere il rumore delle grida
Just to hide the sound of the screams
Progetto la mia sfida
I design my challenge
Per un momento prova ad apprezzare a pieno ciò che hai dentro
For a moment try to fully appreciate what you have inside
E non provare invidia
And don't be envious
Una clessidra delinea il mio destino
An hourglass outlines my destiny
Ti starò per sempre accanto come il pezzo di Gambino
I'll be by your side forever like Gambino's track
Invidio l′incertezza e la purezza di un bambino
I envy the uncertainty and purity of a child
La mia giovinezza resta un film come Sorrentino
My youth remains a film like Sorrentino's
Apro il finestrino
I open the window
Entra aria fresca
Fresh air enters
Un'emozione è tutto ciò che conta
An emotion is all that matters
Ho questa frase fissa in testa
I have this phrase stuck in my head
Cosa ci resta?
What's left?
Promesse di carta pesta
Paper mache promises
I soldi hanno ucciso l'arte e nessuno ha aperto un′inchiesta
Money has killed art and no one has opened an investigation
E a me non mi cerca nessuno
And no one's looking for me
Faccio cerchi col fumo
I make circles with the smoke
Scappo dal mondo con addosso ancora il suo profumo
I escape from the world still wearing its perfume
Invidio chi ha paura solamente del futuro
I envy those who are only afraid of the future
Io ho paura dei secondi che intervallano un minuto
I'm afraid of the seconds that separate a minute
Tramonta il sole sopra il tetto di questa città
The sun sets over the roof of this city
Io sto in silenzio, lo guardo passare
I stand in silence, I watch it go by
E mi chiedo sempre se il mio treno un giorno passerà
And I always wonder if my train will ever come
Ti giuro che non riesco più a aspettare
I swear I can't wait any longer
Ma più lo aspetto più sto treno poi non passa mai
But the more I wait, the more this train never comes
E più ti amo più so bene che tu mi odierai
And the more I love you the more I know you'll hate me
E più lo aspetto più ′sto treno poi non passa mai
And the more I wait, the more this train never comes
Non passa mai, non passa mai
It never comes, it never comes
Cammino lento nella via
I walk slowly down the street
Solo la mia unica compagnia resta il rumore del vento
My only company is the sound of the wind
Sono violento, hai ragione è colpa mia
I'm violent, you're right it's my fault
Ma ciò che ho visto negli anni prima mi ha cambiato dentro
But what I've seen in previous years has changed me inside
L'amore resta una questione d′alchimia
Love remains a matter of alchemy
E per questo che ogni volta che mi innamoro me ne pento
And that's why every time I fall in love I regret it
La distanza è come fosse eutanasia
Distance is like euthanasia
Appena mi allontano un momento dal tuo baricentro
As soon as I move away from your center of gravity
Sono cresciuto in quel campetto
I grew up on that field
Coi sogni, con i libri chiusi dentro lo zainetto
With dreams, with books closed inside my backpack
Quel cappuccio in testa per proteggermi dal freddo
That hood on my head to protect me from the cold
Affacciato alla finestra con l'ultima del pacchetto
Facing the window with the last one in the pack
Sapessi come ricordo bene quella promessa
If you only knew how well I remember that promise
Ricordo bene le botte prese in quella vietta
I remember well the beatings I took in that alley
Ricordo il dolore, il sangue sopra la maglietta
I remember the pain, the blood on my shirt
Ricordo le parole che ho urlato in cima alla vetta, ed ora
I remember the words I shouted from the top of the mountain, and now
Tramonta il sole sopra il tetto di questa città
The sun sets over the roof of this city
Io sto in silenzio, lo guardo passare
I stand in silence, I watch it go by
E mi chiedo sempre se il mio treno un giorno passerà
And I always wonder if my train will ever come
Ti giuro che non riesco più a aspettare
I swear I can't wait any longer
Ma più lo aspetto più ′sto treno poi non passa mai
But the more I wait, the more this train never comes
E più ti amo più so bene che tu mi odierai
And the more I love you the more I know you'll hate me
E più lo aspetto più 'sto treno poi non passa mai
And the more I wait, the more this train never comes
Non passa mai, non passa mai
It never comes, it never comes
Tutto ciò che ho fatto io l′ho fatto per te
Everything I've done I did it for you
L'ho fatto per me
I did it for me
L'ho fatto per noi
I did it for us
Tutto ciò che ho fatto io l′ho fatto per te
Everything I've done I did it for you
L′ho fatto per me
I did it for me
L'ho fatto per noi
I did it for us
Tutto ciò che ho fatto io l′ho fatto per te
Everything I've done I did it for you
L'ho fatto per me
I did it for me
L′ho fatto per noi
I did it for us
Tutto ciò che ho fatto io l'ho fatto per te
Everything I've done I did it for you
Mia madre resta una regina ed io resto un re
My mother remains a queen and I remain a king





Writer(s): Davide Bastolla, Giorgio Di Mario, Marco Boscarino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.