Paroles et traduction Bucha - Rotazione
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
sto
nel
pieno
della
vita
I'm
in
the
prime
of
my
life
Metà
della
salita
Halfway
up
the
climb
Ogni
parola
brucia
come
una
ferita
Every
word
burns
like
a
wound
Guardo
una
foto
un
po′
sbiadita
I
look
at
a
slightly
faded
photo
Ho
una
matita
stretta
tra
le
dita
I
have
a
pencil
clutched
between
my
fingers
In
un
secondo
si
trasforma
in
mitra
In
a
second
it
turns
into
a
machine
gun
La
gente
è
annichilita
People
are
annihilated
Alza
il
volume
dell'iPod
Turn
up
the
volume
on
your
iPod
Solo
per
nascondere
il
rumore
delle
grida
Just
to
hide
the
sound
of
the
screams
Progetto
la
mia
sfida
I
design
my
challenge
Per
un
momento
prova
ad
apprezzare
a
pieno
ciò
che
hai
dentro
For
a
moment
try
to
fully
appreciate
what
you
have
inside
E
non
provare
invidia
And
don't
be
envious
Una
clessidra
delinea
il
mio
destino
An
hourglass
outlines
my
destiny
Ti
starò
per
sempre
accanto
come
il
pezzo
di
Gambino
I'll
be
by
your
side
forever
like
Gambino's
track
Invidio
l′incertezza
e
la
purezza
di
un
bambino
I
envy
the
uncertainty
and
purity
of
a
child
La
mia
giovinezza
resta
un
film
come
Sorrentino
My
youth
remains
a
film
like
Sorrentino's
Apro
il
finestrino
I
open
the
window
Entra
aria
fresca
Fresh
air
enters
Un'emozione
è
tutto
ciò
che
conta
An
emotion
is
all
that
matters
Ho
questa
frase
fissa
in
testa
I
have
this
phrase
stuck
in
my
head
Cosa
ci
resta?
What's
left?
Promesse
di
carta
pesta
Paper
mache
promises
I
soldi
hanno
ucciso
l'arte
e
nessuno
ha
aperto
un′inchiesta
Money
has
killed
art
and
no
one
has
opened
an
investigation
E
a
me
non
mi
cerca
nessuno
And
no
one's
looking
for
me
Faccio
cerchi
col
fumo
I
make
circles
with
the
smoke
Scappo
dal
mondo
con
addosso
ancora
il
suo
profumo
I
escape
from
the
world
still
wearing
its
perfume
Invidio
chi
ha
paura
solamente
del
futuro
I
envy
those
who
are
only
afraid
of
the
future
Io
ho
paura
dei
secondi
che
intervallano
un
minuto
I'm
afraid
of
the
seconds
that
separate
a
minute
Tramonta
il
sole
sopra
il
tetto
di
questa
città
The
sun
sets
over
the
roof
of
this
city
Io
sto
in
silenzio,
lo
guardo
passare
I
stand
in
silence,
I
watch
it
go
by
E
mi
chiedo
sempre
se
il
mio
treno
un
giorno
passerà
And
I
always
wonder
if
my
train
will
ever
come
Ti
giuro
che
non
riesco
più
a
aspettare
I
swear
I
can't
wait
any
longer
Ma
più
lo
aspetto
più
sto
treno
poi
non
passa
mai
But
the
more
I
wait,
the
more
this
train
never
comes
E
più
ti
amo
più
so
bene
che
tu
mi
odierai
And
the
more
I
love
you
the
more
I
know
you'll
hate
me
E
più
lo
aspetto
più
′sto
treno
poi
non
passa
mai
And
the
more
I
wait,
the
more
this
train
never
comes
Non
passa
mai,
non
passa
mai
It
never
comes,
it
never
comes
Cammino
lento
nella
via
I
walk
slowly
down
the
street
Solo
la
mia
unica
compagnia
resta
il
rumore
del
vento
My
only
company
is
the
sound
of
the
wind
Sono
violento,
hai
ragione
è
colpa
mia
I'm
violent,
you're
right
it's
my
fault
Ma
ciò
che
ho
visto
negli
anni
prima
mi
ha
cambiato
dentro
But
what
I've
seen
in
previous
years
has
changed
me
inside
L'amore
resta
una
questione
d′alchimia
Love
remains
a
matter
of
alchemy
E
per
questo
che
ogni
volta
che
mi
innamoro
me
ne
pento
And
that's
why
every
time
I
fall
in
love
I
regret
it
La
distanza
è
come
fosse
eutanasia
Distance
is
like
euthanasia
Appena
mi
allontano
un
momento
dal
tuo
baricentro
As
soon
as
I
move
away
from
your
center
of
gravity
Sono
cresciuto
in
quel
campetto
I
grew
up
on
that
field
Coi
sogni,
con
i
libri
chiusi
dentro
lo
zainetto
With
dreams,
with
books
closed
inside
my
backpack
Quel
cappuccio
in
testa
per
proteggermi
dal
freddo
That
hood
on
my
head
to
protect
me
from
the
cold
Affacciato
alla
finestra
con
l'ultima
del
pacchetto
Facing
the
window
with
the
last
one
in
the
pack
Sapessi
come
ricordo
bene
quella
promessa
If
you
only
knew
how
well
I
remember
that
promise
Ricordo
bene
le
botte
prese
in
quella
vietta
I
remember
well
the
beatings
I
took
in
that
alley
Ricordo
il
dolore,
il
sangue
sopra
la
maglietta
I
remember
the
pain,
the
blood
on
my
shirt
Ricordo
le
parole
che
ho
urlato
in
cima
alla
vetta,
ed
ora
I
remember
the
words
I
shouted
from
the
top
of
the
mountain,
and
now
Tramonta
il
sole
sopra
il
tetto
di
questa
città
The
sun
sets
over
the
roof
of
this
city
Io
sto
in
silenzio,
lo
guardo
passare
I
stand
in
silence,
I
watch
it
go
by
E
mi
chiedo
sempre
se
il
mio
treno
un
giorno
passerà
And
I
always
wonder
if
my
train
will
ever
come
Ti
giuro
che
non
riesco
più
a
aspettare
I
swear
I
can't
wait
any
longer
Ma
più
lo
aspetto
più
′sto
treno
poi
non
passa
mai
But
the
more
I
wait,
the
more
this
train
never
comes
E
più
ti
amo
più
so
bene
che
tu
mi
odierai
And
the
more
I
love
you
the
more
I
know
you'll
hate
me
E
più
lo
aspetto
più
'sto
treno
poi
non
passa
mai
And
the
more
I
wait,
the
more
this
train
never
comes
Non
passa
mai,
non
passa
mai
It
never
comes,
it
never
comes
Tutto
ciò
che
ho
fatto
io
l′ho
fatto
per
te
Everything
I've
done
I
did
it
for
you
L'ho
fatto
per
me
I
did
it
for
me
L'ho
fatto
per
noi
I
did
it
for
us
Tutto
ciò
che
ho
fatto
io
l′ho
fatto
per
te
Everything
I've
done
I
did
it
for
you
L′ho
fatto
per
me
I
did
it
for
me
L'ho
fatto
per
noi
I
did
it
for
us
Tutto
ciò
che
ho
fatto
io
l′ho
fatto
per
te
Everything
I've
done
I
did
it
for
you
L'ho
fatto
per
me
I
did
it
for
me
L′ho
fatto
per
noi
I
did
it
for
us
Tutto
ciò
che
ho
fatto
io
l'ho
fatto
per
te
Everything
I've
done
I
did
it
for
you
Mia
madre
resta
una
regina
ed
io
resto
un
re
My
mother
remains
a
queen
and
I
remain
a
king
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Bastolla, Giorgio Di Mario, Marco Boscarino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.