Paroles et traduction Buck 65 - Cold Steel Drum (feat. Jenn Grant)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cold Steel Drum (feat. Jenn Grant)
Стальной Барабан Зимы (при участии Джен Грант)
I
lay
it
down
for
you,
in
black
and
blue,
Я
выкладываю
это
перед
тобой,
в
синяках
и
боли,
Life
here
is
getting
mad
without
you,
Жизнь
здесь
становится
безумной
без
тебя,
The
sun
is
hot
and
I
can
feel
your
heart
beating
Солнце
печет,
и
я
чувствую,
как
бьется
твое
сердце
Like
a
cold
steel
drum
of
the
winter
Как
холодный
стальной
барабан
зимы.
Overall,
overall
the
land
that
spreads
across
there
В
целом,
в
целом,
земля,
что
простирается
там,
Seasons
and
I'm
still
waiting
for
you...
Времена
года,
а
я
все
жду
тебя...
Bring
me
back
to
love's
surrender.
Верни
меня
в
объятия
любви.
[Refrain
(x2)]
[Припев
(x2)]
True
desire,
through
the
fire,
Истинное
желание,
сквозь
огонь,
It
all
came
right
down
to
the
wire
Все
это
дошло
до
предела,
The
way
we
came
together
and
the
way
we
split,
То,
как
мы
сошлись,
и
то,
как
мы
разошлись,
Man,
we've
been
through
some
crazy
shit...
Боже,
мы
прошли
через
такую
чушь...
Baby
I
know,
you
don't
need
me
holding
Детка,
я
знаю,
тебе
не
нужно,
чтобы
я
сдерживал
Back
my
heart
now,
Мое
сердце
сейчас,
I've
got
the
feeling
that
it's
getting
stronger
anyhow,
У
меня
такое
чувство,
что
оно
все
равно
становится
сильнее,
Won't
you
come
along
to
the
places
that
I
wander,
Не
хочешь
ли
ты
пойти
со
мной
в
те
места,
куда
я
блуждаю,
I've
got
to
get
back,
we
can
learn
from
each
other,
Я
должен
вернуться,
мы
можем
учиться
друг
у
друга.
[Refrain
(x2)]
[Припев
(x2)]
True
desire,
through
the
fire,
Истинное
желание,
сквозь
огонь,
It
all
came
right
down
to
the
wire
Все
это
дошло
до
предела,
The
way
we
came
together
and
the
way
we
split,
То,
как
мы
сошлись,
и
то,
как
мы
разошлись,
Man,
we've
been
through
some
crazy
shit...
Боже,
мы
прошли
через
такую
чушь...
Bring
me
back...
Bring
me
back...
Верни
меня...
Верни
меня...
Bring
me
back...
Bring
me
back...
to
love's
surrender.
Верни
меня...
Верни
меня...
в
объятия
любви.
Who
could
have
guessed
it
would
ever
go
Кто
мог
подумать,
что
это
зайдет
так
As
deep
as
this?
Глубоко?
Singing
without
voice,
amnesia
and
sleeplessness,
Пение
без
голоса,
амнезия
и
бессонница,
Hunter
goes
quietly,
distance
seduced
you,
Охотник
уходит
тихо,
тебя
соблазнила
даль,
Windows
that
don't
open,
it's
hard
to
get
used
to,
Окна,
которые
не
открываются,
к
этому
трудно
привыкнуть,
The
other
shoe
drops
with
a
dutiful
thud,
Другой
ботинок
падает
с
послушным
стуком,
Your
eyes
on
the
door
and
your
beautiful
blood,
Твои
глаза
на
двери
и
твоя
прекрасная
кровь,
Overcast
skies
that
are
permanent
and
ominous,
Пасмурное
небо,
постоянное
и
зловещее,
Hopper-esque
hotel
rooms
and
the
anonymous,
Гостиничные
номера
в
стиле
Хоппера
и
анонимность,
Already
I
find
myself
alone,
Я
уже
чувствую
себя
одиноким,
And
my
mind
wanders
into
the
unknown,
И
мой
разум
блуждает
в
неизвестном,
Counting
the
seconds
and
vowing
the
thirds,
Считая
секунды
и
давая
обеты
на
третьи,
I
sped
through
space
with
the
rapidity
of
words,
Я
пронесся
сквозь
пространство
со
скоростью
слов,
The
worse
kind
of
wounds
don't
even
break
the
skin,
Худшие
раны
даже
не
пробивают
кожу,
I
hope
I
never
make
the
same
mistake
again,
Надеюсь,
я
больше
никогда
не
совершу
той
же
ошибки,
Memories
and
scars
that
I
intend
to
keep,
Воспоминания
и
шрамы,
которые
я
намерен
сохранить,
Wounded
and
ruined,
I
only
pretend
to
sleep.
Раненый
и
разбитый,
я
только
делаю
вид,
что
сплю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES WISHART AUSTIN, GRAEME ROSS CAMPBELL, RICHARD TERFRY, JENN GRANT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.