Buck 65 - Shutter Buggin' - traduction des paroles en allemand

Shutter Buggin' - Buck 65traduction en allemand




Shutter Buggin'
Blitzlicht-Fieber
Dog eats dog. Give and take - take and giving.
Hund frisst Hund. Geben und Nehmen - Nehmen und Geben.
Hands that feed. A man's gotta make a living.
Die Hände, die füttern. Ein Mann muss seinen Lebensunterhalt verdienen.
Charcoal barbeque. Station wagon. Nice dream.
Holzkohlegrill. Kombiwagen. Schöner Traum.
Selling cigarettes and men's magazines and ice cream.
Verkaufe Zigaretten und Männermagazine und Eiscreme.
There's all kinds of hunger pains, enzymes and hormones,
Es gibt alle Arten von Hungerqualen, Enzyme und Hormone,
500 flavors, hard drugs and pornos.
500 Geschmacksrichtungen, harte Drogen und Pornos.
You want it, I got it. Low-life, high-strung.
Du willst es, ich hab's. Asozial, überspannt.
I just wanna watch the game, get fat and die young.
Ich will nur das Spiel sehen, fett werden und jung sterben.
I go to church, pay my taxes, smile nice, won't swear
Ich gehe zur Kirche, zahle meine Steuern, lächle nett, fluche nicht
I don't understand your needs and frankly I don't care.
Ich verstehe deine Bedürfnisse nicht und ehrlich gesagt ist es mir egal.
He wants to be a cowboy and she wants to be an actress.
Er will ein Cowboy sein und sie will eine Schauspielerin sein.
I just want to stash some money under my mattress.
Ich will nur etwas Geld unter meiner Matratze verstecken.
Wine and candy, fine and dandy. Old and proper unity.
Wein und Süßigkeiten, fein und prächtig. Alte und anständige Einigkeit.
Community be damned, I see a golden opportunity:
Die Gemeinschaft soll verdammt sein, ich sehe eine goldene Gelegenheit:
Women with hips and brains instead of scrounging for tips and change.
Frauen mit Hüften und Verstand, anstatt nach Trinkgeld und Kleingeld zu scharren.
Ships and planes. High heel shoes and whips and chains...
Schiffe und Flugzeuge. Hochhackige Schuhe und Peitschen und Ketten...
(2x)
(2x)
Flashy-flash! Watch the birdy!
Blitz-Blitz! Schau aufs Vögelchen!
Trashy-trash! Wash the dirty
Schundig-schundig! Wasch das Schmutzige
Mail order fantasies. Glamour for shipment.
Versandhaus-Fantasien. Glamour zum Verschicken.
I got a good eye for beauty and some camera equipment.
Ich habe ein gutes Auge für Schönheit und etwas Kameraausrüstung.
My sister's friends call me Mr. Lens. I'm focused.
Die Freundinnen meiner Schwester nennen mich Mr. Linse. Ich bin fokussiert.
The girl next door becomes a goddess like hocus-pocus.
Das Mädchen von nebenan wird zur Göttin wie Hokus-Pokus.
Studio lights and bondage gear hangs on coat hooks.
Studiolichter und Bondage-Ausrüstung hängen an Kleiderhaken.
Descriptions of fetishes written down in some notebooks.
Beschreibungen von Fetischen, aufgeschrieben in einigen Notizbüchern.
The customer's always right even if you say it's wrong.
Der Kunde hat immer Recht, auch wenn du sagst, es ist falsch.
I don't always ask questions and the girls just play along.
Ich stelle nicht immer Fragen und die Mädchen spielen einfach mit.
Venus in furs, black nylon, go-go boots.
Venus im Pelz, schwarzes Nylon, Go-Go-Stiefel.
There's always an exuberant mood at the photo shoots.
Bei den Fotoshootings herrscht immer eine ausgelassene Stimmung.
Handcuffs and harnesses. Whatever else if it pleases.
Handschellen und Geschirre. Was auch immer sonst gefällt.
Plus, some 8mm films of some strip teases.
Plus, einige 8mm-Filme von einigen Stripteases.
Two pretty girls in broad daylight, they might
Zwei hübsche Mädchen am hellichten Tag, sie könnten vielleicht
Play fight and tie each other up if the pay's right.
spielerisch kämpfen und sich gegenseitig fesseln, wenn die Bezahlung stimmt.
Senators and next door neighbours, it's a funny biz.
Senatoren und Nachbarn von nebenan, es ist ein komisches Geschäft.
Not saying that I like it, it's just where the money is...
Ich sage nicht, dass ich es mag, es ist nur da, wo das Geld ist...
(2x)Flashy-flash! Watch the birdy!
(2x)Blitz-Blitz! Schau aufs Vögelchen!
Trashy-trash! Wash the dirty
Schundig-schundig! Wasch das Schmutzige
Tore up the rule book. Flaunted convention.
Das Regelbuch zerrissen. Die Konvention missachtet.
Undaunted, drew some unwanted attention.
Unerschrocken, zog unerwünschte Aufmerksamkeit auf sich.
Weirdos and do-gooders, big shots and minimals.
Spinner und Gutmenschen, große Tiere und kleine Leute.
Women with serious problems and criminals.
Frauen mit ernsten Problemen und Kriminelle.
Fifty thousand names on the mailing list estimated.
Fünfzigtausend Namen auf der Mailingliste geschätzt.
Under attack, being tested and investigated.
Unter Beschuss, auf die Probe gestellt und untersucht.
Juvenile delinquency my ass! What is this shit?!
Jugendkriminalität, mein Arsch! Was soll dieser Scheiß?!
Fought by some of the same men that I do business with.
Bekämpft von einigen der gleichen Männer, mit denen ich Geschäfte mache.
They focus on the negatives, treating us like common crooks.
Sie konzentrieren sich auf das Negative, behandeln uns wie gewöhnliche Gauner.
I'm an artist goddammit! They said the same thing about comic books.
Ich bin ein Künstler, verdammt nochmal! Dasselbe sagten sie über Comics.
Who could have guessed it? Created a mob scene.
Wer hätte das gedacht? Tumult verursacht.
The demand is undeniable, but they say its obscene.
Die Nachfrage ist unbestreitbar, aber sie sagen, es ist obszön.
Spread eagle, American beauty: Stranger and splendid.
Breitbeinig, amerikanische Schönheit: Fremdartig und prächtig.
Major offended. Naked as nature intended.
Großes Ärgernis. Nackt, wie von der Natur vorgesehen.
Leaves a bad taste in some peoples mouths, maybe bitter.
Hinterlässt bei manchen Leuten einen schlechten Geschmack im Mund, vielleicht bitter.
Don't want your manure, I'm an entrepreneur not a babysitter...
Ich will deinen Mist nicht, ich bin ein Unternehmer, kein Babysitter...
Wash the birdy, Wash, Wash, Wash, Wash the birdy
Wasch das Vögelchen, Wasch, Wasch, Wasch, Wasch das Vögelchen
Flashy-flash!
Blitz-Blitz!
Trashy-trash! (wash wash)
Schundig-schundig! (wasch wasch)
...
...
...
...
...
...
Wash the dirty
Wasch das Schmutzige





Writer(s): Richard Terfry, Paul R Murphy, Carlos Pinera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.