Buck 65 - Whispers Of The Waves - feat. Gord Downie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Buck 65 - Whispers Of The Waves - feat. Gord Downie




Whispers Of The Waves - feat. Gord Downie
Шёпот волн - при участии Горда Дауни
I am the deck, you are the sea...*
Я это палуба, ты море... *
I am the light on the water, and you are moving underneath
Я свет на воде, а ты движешься в глубине.
I am the rail, you are the sea...
Я перила, ты море...
I don't know what I'm even looking at,
Я даже не знаю, на что я смотрю,
Don't know what's even happening...
Даже не знаю, что происходит...
Higher than the moon, deeper than the seas
Выше луны, глубже морей.
All above the truth, people of the keys
Всё выше правды, люди ключей.
Enemies remorse
Враги раскаиваются.
Heroes have a dream
У героев есть мечта.
Infinitely dark, zero gravity
Бесконечно темно, невесомость.
Welcome your despair, but develop hope
Приветствуй свое отчаяние, но развивай надежду.
Sharpen up your blade, cut the devils throat
Наточи свой клинок, перережь глотку дьяволу.
Look it in the eye, wonder what it is
Посмотри ему в глаза, задайся вопросом, что это такое.
Fire in the sky, and on the water wind
Огонь в небе и ветер на воде.
Turning of the tides, learning of the why's
Приливы и отливы, познание причин.
Burning of the eyes, yearning of the cries
Жжение в глазах, жажда криков.
Save the second five drifters and the slaves,
Спаси последних пятерых бродяг и рабов,
Listen to the rain, whispers of the waves
Слушай дождь, шепот волн.
Calling of the stars, elegant eclipse
Зов звезд, элегантное затмение.
Voices of the ghosts, skeletons of ships
Голоса призраков, скелеты кораблей.
Digging deeper down, crawling out above
Копаем глубже, выползаем наружу.
Shifting of the sands, falling out of love.
Движение песков, выпадение из любви.
It doesn't take much...
Не требуется многого...
It doesn't take much...
Не требуется многого...
To ruin a moment like this...
Чтобы разрушить такой момент, как этот...
Feed me your agonies, your riches and voices
Накорми меня своими муками, богатствами и голосами.
Trespass against me, but offer me choices
Согреши против меня, но предложи мне выбор.
Stronger than fire, the cancer is slow
Сильнее огня, рак медлителен.
Your tears are like mine,
Твои слезы как мои,
But the answer is no.
Но ответ нет.
Feed me your agonies, your riches and voices
Накорми меня своими муками, богатствами и голосами.
Trespass against me, but offer me choices
Согреши против меня, но предложи мне выбор.
Stronger than fire, the cancer is slow
Сильнее огня, рак медлителен.
Your tears are like mine,
Твои слезы как мои,
But the answer is no.
Но ответ нет.
Nothingness of days, preachers of the sleep
Ничтожность дней, проповедники сна.
Diamonds on the surface, creatures of the deep
Бриллианты на поверхности, существа из глубин.
Forbidden is the truth, permission to believe
Истина запрещена, разрешено верить.
Reaching out for hope, fishermen and thieves
Тянутся к надежде, рыбаки и воры.
Ruining the future, dealing with the past
Разрушая будущее, разбираясь с прошлым.
Deeper than the floor, ceiling made of glass
Глубже, чем пол, потолок из стекла.
Merciless and cold, miserable and moved
Безжалостный и холодный, жалкий и тронутый.
Blind onto the eye, invisible and blue
Слепой для глаз, невидимый и голубой.
Cursing at the sun, yielded my advice
Проклиная солнце, дал свой совет.
Open to the air, show the body ice
Открытый для воздуха, покажи телу лед.
All we do is wait, used to do it all
Все, что мы делаем, это ждем, раньше делали все.
Rhythm of your blood, music through a wall
Ритм твоей крови, музыка сквозь стену.
Lovers without hope, strangers without things
Влюбленные без надежды, незнакомцы без вещей.
Bodies without spirits, angels without wings
Тела без духа, ангелы без крыльев.
Start of something else, finality of breath
Начало чего-то другого, конечность дыхания.
Origin of death, and melody of death
Происхождение смерти и мелодия смерти.
They curse your name...
Они проклинают твое имя...
(They curse my name, burst into flame)
(Они проклинают мое имя, вспыхивают пламенем.)
Whisper please, please, please
Шепчи, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
(Whispering their pleas, different degrees)
(Шепчут свои мольбы, разные степени.)
People can be so mean...
Люди бывают такими жестокими...
They call you the drowning machine.
Они называют тебя машиной смерти.
I am the school...
Я это школа...
(Screws that turn, only till it burns)
(Винты, которые вращаются, только пока не сгорят.)
You are the sea...
Ты море...
(Yes I am the sea, lesson in the key)
(Да, я море, урок в ключе.)
I don't know if its me moving through you, or you through me
Я не знаю, то ли я двигаюсь сквозь тебя, то ли ты сквозь меня.
I am the bridge...
Я это мост...
(Bridges and spillways, all ablaze)
(Мосты и водостоки, все в огне.)
You are the sea...
Ты море...
(Yes I am the sea, lesson in the key)
(Да, я море, урок в ключе.)
I am taking on water, and you just kept on battering me.
Я набираю воду, а ты продолжаешь меня бить.
Feed me your agonies, your riches and voices
Накорми меня своими муками, богатствами и голосами.
Trespass against me, but offer me choices
Согреши против меня, но предложи мне выбор.
Stronger than fire, the cancer is slow
Сильнее огня, рак медлителен.
Your tears are like mine,
Твои слезы как мои,
But the answer is no.
Но ответ нет.
They curse your name...
Они проклинают твое имя...
Whisper please, please, please
Шепчи, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
People can be so mean...
Люди бывают такими жестокими...
They call you the drowning machine.
Они называют тебя машиной смерти.





Writer(s): Gordon Downie, Charles Wishart Austin, Richard Terfry, Graeme Ross Campbell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.