Paroles et traduction Buck 65 - Whispers Of The Waves - feat. Gord Downie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Whispers Of The Waves - feat. Gord Downie
Шёпот волн - при участии Горда Дауни
I
am
the
deck,
you
are
the
sea...*
Я
— это
палуба,
ты
— море...
*
I
am
the
light
on
the
water,
and
you
are
moving
underneath
Я
— свет
на
воде,
а
ты
движешься
в
глубине.
I
am
the
rail,
you
are
the
sea...
Я
— перила,
ты
— море...
I
don't
know
what
I'm
even
looking
at,
Я
даже
не
знаю,
на
что
я
смотрю,
Don't
know
what's
even
happening...
Даже
не
знаю,
что
происходит...
Higher
than
the
moon,
deeper
than
the
seas
Выше
луны,
глубже
морей.
All
above
the
truth,
people
of
the
keys
Всё
выше
правды,
люди
ключей.
Enemies
remorse
Враги
раскаиваются.
Heroes
have
a
dream
У
героев
есть
мечта.
Infinitely
dark,
zero
gravity
Бесконечно
темно,
невесомость.
Welcome
your
despair,
but
develop
hope
Приветствуй
свое
отчаяние,
но
развивай
надежду.
Sharpen
up
your
blade,
cut
the
devils
throat
Наточи
свой
клинок,
перережь
глотку
дьяволу.
Look
it
in
the
eye,
wonder
what
it
is
Посмотри
ему
в
глаза,
задайся
вопросом,
что
это
такое.
Fire
in
the
sky,
and
on
the
water
wind
Огонь
в
небе
и
ветер
на
воде.
Turning
of
the
tides,
learning
of
the
why's
Приливы
и
отливы,
познание
причин.
Burning
of
the
eyes,
yearning
of
the
cries
Жжение
в
глазах,
жажда
криков.
Save
the
second
five
drifters
and
the
slaves,
Спаси
последних
пятерых
бродяг
и
рабов,
Listen
to
the
rain,
whispers
of
the
waves
Слушай
дождь,
шепот
волн.
Calling
of
the
stars,
elegant
eclipse
Зов
звезд,
элегантное
затмение.
Voices
of
the
ghosts,
skeletons
of
ships
Голоса
призраков,
скелеты
кораблей.
Digging
deeper
down,
crawling
out
above
Копаем
глубже,
выползаем
наружу.
Shifting
of
the
sands,
falling
out
of
love.
Движение
песков,
выпадение
из
любви.
It
doesn't
take
much...
Не
требуется
многого...
It
doesn't
take
much...
Не
требуется
многого...
To
ruin
a
moment
like
this...
Чтобы
разрушить
такой
момент,
как
этот...
Feed
me
your
agonies,
your
riches
and
voices
Накорми
меня
своими
муками,
богатствами
и
голосами.
Trespass
against
me,
but
offer
me
choices
Согреши
против
меня,
но
предложи
мне
выбор.
Stronger
than
fire,
the
cancer
is
slow
Сильнее
огня,
рак
медлителен.
Your
tears
are
like
mine,
Твои
слезы
как
мои,
But
the
answer
is
no.
Но
ответ
— нет.
Feed
me
your
agonies,
your
riches
and
voices
Накорми
меня
своими
муками,
богатствами
и
голосами.
Trespass
against
me,
but
offer
me
choices
Согреши
против
меня,
но
предложи
мне
выбор.
Stronger
than
fire,
the
cancer
is
slow
Сильнее
огня,
рак
медлителен.
Your
tears
are
like
mine,
Твои
слезы
как
мои,
But
the
answer
is
no.
Но
ответ
— нет.
Nothingness
of
days,
preachers
of
the
sleep
Ничтожность
дней,
проповедники
сна.
Diamonds
on
the
surface,
creatures
of
the
deep
Бриллианты
на
поверхности,
существа
из
глубин.
Forbidden
is
the
truth,
permission
to
believe
Истина
запрещена,
разрешено
верить.
Reaching
out
for
hope,
fishermen
and
thieves
Тянутся
к
надежде,
рыбаки
и
воры.
Ruining
the
future,
dealing
with
the
past
Разрушая
будущее,
разбираясь
с
прошлым.
Deeper
than
the
floor,
ceiling
made
of
glass
Глубже,
чем
пол,
потолок
из
стекла.
Merciless
and
cold,
miserable
and
moved
Безжалостный
и
холодный,
жалкий
и
тронутый.
Blind
onto
the
eye,
invisible
and
blue
Слепой
для
глаз,
невидимый
и
голубой.
Cursing
at
the
sun,
yielded
my
advice
Проклиная
солнце,
дал
свой
совет.
Open
to
the
air,
show
the
body
ice
Открытый
для
воздуха,
покажи
телу
лед.
All
we
do
is
wait,
used
to
do
it
all
Все,
что
мы
делаем,
это
ждем,
раньше
делали
все.
Rhythm
of
your
blood,
music
through
a
wall
Ритм
твоей
крови,
музыка
сквозь
стену.
Lovers
without
hope,
strangers
without
things
Влюбленные
без
надежды,
незнакомцы
без
вещей.
Bodies
without
spirits,
angels
without
wings
Тела
без
духа,
ангелы
без
крыльев.
Start
of
something
else,
finality
of
breath
Начало
чего-то
другого,
конечность
дыхания.
Origin
of
death,
and
melody
of
death
Происхождение
смерти
и
мелодия
смерти.
They
curse
your
name...
Они
проклинают
твое
имя...
(They
curse
my
name,
burst
into
flame)
(Они
проклинают
мое
имя,
вспыхивают
пламенем.)
Whisper
please,
please,
please
Шепчи,
пожалуйста,
пожалуйста,
пожалуйста.
(Whispering
their
pleas,
different
degrees)
(Шепчут
свои
мольбы,
разные
степени.)
People
can
be
so
mean...
Люди
бывают
такими
жестокими...
They
call
you
the
drowning
machine.
Они
называют
тебя
машиной
смерти.
I
am
the
school...
Я
— это
школа...
(Screws
that
turn,
only
till
it
burns)
(Винты,
которые
вращаются,
только
пока
не
сгорят.)
You
are
the
sea...
Ты
— море...
(Yes
I
am
the
sea,
lesson
in
the
key)
(Да,
я
море,
урок
в
ключе.)
I
don't
know
if
its
me
moving
through
you,
or
you
through
me
Я
не
знаю,
то
ли
я
двигаюсь
сквозь
тебя,
то
ли
ты
сквозь
меня.
I
am
the
bridge...
Я
— это
мост...
(Bridges
and
spillways,
all
ablaze)
(Мосты
и
водостоки,
все
в
огне.)
You
are
the
sea...
Ты
— море...
(Yes
I
am
the
sea,
lesson
in
the
key)
(Да,
я
море,
урок
в
ключе.)
I
am
taking
on
water,
and
you
just
kept
on
battering
me.
Я
набираю
воду,
а
ты
продолжаешь
меня
бить.
Feed
me
your
agonies,
your
riches
and
voices
Накорми
меня
своими
муками,
богатствами
и
голосами.
Trespass
against
me,
but
offer
me
choices
Согреши
против
меня,
но
предложи
мне
выбор.
Stronger
than
fire,
the
cancer
is
slow
Сильнее
огня,
рак
медлителен.
Your
tears
are
like
mine,
Твои
слезы
как
мои,
But
the
answer
is
no.
Но
ответ
— нет.
They
curse
your
name...
Они
проклинают
твое
имя...
Whisper
please,
please,
please
Шепчи,
пожалуйста,
пожалуйста,
пожалуйста.
People
can
be
so
mean...
Люди
бывают
такими
жестокими...
They
call
you
the
drowning
machine.
Они
называют
тебя
машиной
смерти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gordon Downie, Charles Wishart Austin, Richard Terfry, Graeme Ross Campbell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.