Buck Bowen - Another Brick - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Buck Bowen - Another Brick




Another Brick
Еще один кирпич
Giddy up giddy up hop on the horse
Ну-ка, ну-ка, запрыгивай на коня,
It's a new day, time to progress on the course
Новый день, время двигаться по пути.
Of course it's a struggle what's it supposed to be
Конечно, это борьба, а как иначе?
Look at you hope and plead, this a joke me
Смотрю, как ты надеешься и умоляешь, это для меня шутка.
I just laugh while you try to do the math
Я просто смеюсь, пока ты пытаешься разобраться,
Thinking you're getting rewarded at the end of the class
Думая, что получишь награду в конце урока.
On what planet are you living? Drop the pen and
На какой планете ты живешь? Брось ручку и
Realize all that you write you will forget it
Осознай, что все, что ты пишешь, ты забудешь.
What was I saying
О чем я говорил?
Something about meaningless information
Что-то о бессмысленной информации,
And that's how we get them in the system
И вот так мы загоняем их в систему.
And if anyone denies it then they come up missing
А если кто-то отрицает это, то они исчезают.
Cliche generic I'm feeling embarrassed
Банально, типично, мне стыдно
For rushing through my lyrics without thinking being careless
За то, что торопился со стихами, не думая, беззаботно.
But nothing matters really
Но на самом деле ничего не важно,
It's all the same in the end if you're mad or silly
В конце концов, все равно, злишься ты или дурачишься.
You can shatter ceilings, but after that
Ты можешь пробить потолок, но после этого
What's your plan of attack sit back and relax
Каков твой план действий? Сидеть сложа руки и расслабляться?
No work no tax no school no facts
Никакой работы, никаких налогов, никакой школы, никаких фактов.
Oh school yeah that don't make me laugh
О, школа, да, это меня не смешит.
Cause when you graduate
Потому что, когда ты выпускаешься,
You're nearly worthless to the marketplace, what a farce and fake
Ты почти бесполезна для рынка труда, какой фарс и обман.
You get a crutch once they break your leg
Тебе дают костыль, когда ломают ногу.
Congratulations for the error it's your greatest mistake
Поздравляю с ошибкой, это твоя самая большая ошибка.





Writer(s): Buck Bowen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.