Paroles et traduction Buck Bowen - Gnauseam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perched
on
the
edge
of
a
bottomless
meadow
Устроился
на
краю
бескрайнего
луга,
Caddie
corner
to
a
luscious
pond
waiting
for
the
dust
to
settle
Наискосок
от
роскошного
пруда,
жду,
когда
уляжется
пыль.
And
that's
life,
you
know?
Nothing
profound
И
это
жизнь,
понимаешь?
Ничего
глубокого.
It's
just
that
thing
that
seems
to
happen
when
your
plans
are
crumbling
down
Просто
то,
что,
кажется,
происходит,
когда
твои
планы
рушатся.
Whatever,
it's
something
to
do
В
любом
случае,
это
чем-то
заняться.
I
don't
care
even
though
I
say
it
like
I
do
Мне
все
равно,
хотя
я
говорю
так,
будто
мне
не
все
равно.
Bright
eyes
bushy
tailed,
attitude
pushy
well
Сверкающие
глаза,
пушистый
хвост,
наглое
поведение,
ну...
Who
are
you
to
be
judging
me
on
this
highway
to
hell?
Кто
ты
такая,
чтобы
судить
меня
на
этой
дороге
в
ад?
Driving
with
a
flat,
but
that's
OK
Еду
с
пробитым
колесом,
но
это
нормально.
I
just
keep
the
car
steady
moving
with
the
sun
in
my
face
Я
просто
продолжаю
движение
с
солнцем
в
лицо.
There's
no
turning
back
now,
forward
into
gear
Пути
назад
нет,
только
вперед,
Quickly
glanced
behind
and
saw
my
future
reflected
in
the
mirror
Мельком
взглянул
в
зеркало
заднего
вида
и
увидел
свое
будущее.
No
sitting
down,
no
standing
still
Ни
сидеть,
ни
стоять
на
месте.
Everybody
used
to
pass
the
peas
now
we
pass
the
pills
Раньше
все
передавали
горошек,
теперь
мы
передаем
таблетки.
Exceptionally
good
at
stacking
bills
Исключительно
хорош
в
накоплении
денег.
Always
take
the
time
to
stop
and
smell
the
daffodils
Всегда
нахожу
время,
чтобы
остановиться
и
вдохнуть
аромат
нарциссов.
What's
next
for
Geppetto?
Что
дальше
для
Джеппетто?
The
story
doesn't
end
just
because
the
strings
were
let
go
История
не
заканчивается
только
потому,
что
нити
отпущены.
Right?
But
the
clouds
keep
moving
Верно?
Но
облака
продолжают
двигаться.
A
vivid
imagination
makes
the
naked
daydream
lucid
Ясное
воображение
делает
простые
мечты
явью.
Sitting
on
the
dock
of
the
bay,
hooray
Сижу
на
пристани,
ура!
Going
Reddily
unOtised
just
rocking
away
Просто
качаюсь,
как
Редди
Киллоуэтт.
They
hit
me
up
against
the
head
with
Orwellian
speak
Они
бьют
меня
по
голове
орвеллианской
речью,
While
I'm
in
a
bubble
bath
waiting
for
the
doorbell
to
ring
Пока
я
лежу
в
ванне
с
пеной,
ожидая
звонка
в
дверь.
Bought
a
map
just
to
find
I
was
lost
Купил
карту,
только
чтобы
обнаружить,
что
я
потерян.
Convenience
is
the
price
paid
for
a
premium
on
sloth
Удобство
- это
цена,
уплаченная
за
премию
лени.
While
the
rain
drops
all
race
on
the
window
pain
Пока
капли
дождя
стекают
по
оконному
стеклу,
I
could
see
myself
in
the
glass
and
it
felt
just
the
same
Я
видел
свое
отражение,
и
это
было
то
же
самое
чувство.
No
sitting
down,
no
standing
still
Ни
сидеть,
ни
стоять
на
месте.
Everybody
used
to
pass
the
peas
now
we
pass
the
pills
Раньше
все
передавали
горошек,
теперь
мы
передаем
таблетки.
Exceptionally
good
at
stacking
bills
Исключительно
хорош
в
накоплении
денег.
Always
take
the
time
to
stop
and
smell
the
daffodils
Всегда
нахожу
время,
чтобы
остановиться
и
вдохнуть
аромат
нарциссов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buck Bowen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.