Paroles et traduction Buck Bowen - Going Places
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Going Places
На пути к новым горизонтам
I
seen
ya
face,
I
ain't
like
Видел
твое
лицо,
мне
не
понравилось.
So
I
turned
from
the
mirror
shut
off
the
light
Поэтому
отвернулся
от
зеркала
и
выключил
свет.
I'm
just
playing,
I
love
myself
Шучу,
я
люблю
себя.
I
would
say
it's
all
your
fault
but
you
ain't
even
on
my
radar
Сказал
бы,
что
всё
это
твоя
вина,
но
ты
даже
не
на
моем
радаре.
My
dick
stays
hard
for
so
fucking
long
Мой
член
стоит
так
чертовски
долго,
I
need
anti-viagra
to
get
it
to
calm
Что
мне
нужна
анти-виагра,
чтобы
он
успокоился.
Down
down
down
down
down
Вниз,
вниз,
вниз,
вниз,
вниз.
Jog
with
a
circle,
running
around
Бегаю
по
кругу,
как
белка
в
колесе.
Nothing
profound,
so
what's
it
about
Ничего
глубокого,
так
о
чем
же
речь?
If
it's
Wednesday
you
can
probly
find
me
humping
around
Если
сегодня
среда,
ты,
вероятно,
найдешь
меня
где-нибудь
трахающимся.
Trouble's
what
you're
about,
you're
saying
something
aloud
Ты
говоришь
о
проблемах,
ты
говоришь
что-то
вслух.
You
talking
trash
then
I'm
going
to
have
to
take
a
dump
in
your
mouth
Если
ты
несешь
чушь,
мне
придется
насрать
тебе
в
рот.
So
sick
and
tired
of
it
all
Так
устал
от
всего
этого,
That
I
swear
to
god
I'm
taking
me
a
trip
this
fall
Что,
клянусь
богом,
этой
осенью
я
отправляюсь
в
путешествие.
I'm
going
places,
so
impatient
Я
иду
вперед,
я
нетерпелив.
I'm
feeling
born
again,
yeah
cold
and
naked
Я
чувствую
себя
заново
рожденным,
да,
холодным
и
голым.
My
goal
in
life's
to
find
a
reason
to
die
for
Моя
цель
в
жизни
— найти
повод
умереть.
The
moon
is
shinning
but
it
doesn't
have
it's
own
light
source
Луна
светит,
но
у
нее
нет
собственного
источника
света.
I'm
feeling
drained,
in
the
gutter
Я
чувствую
себя
опустошенным,
в
канаве.
My
dad
pissed
me
off
so
I
called
him
a
mother
fucker
Мой
отец
разозлил
меня,
поэтому
я
назвал
его
мудаком.
It's
all
a
farce,
nothing's
real
Всё
это
фарс,
ничего
не
реально.
If
seeing
is
believing
what's
the
point
of
touch
and
feel
Если
видеть
— значит
верить,
какой
смысл
в
осязании?
It's
just
a
ride,
one
that's
going
to
end
Это
всего
лишь
поездка,
которая
закончится.
So
I'm
going
to
make
a
post
on
how
it's
best
to
just
pretend
Поэтому
я
собираюсь
написать
пост
о
том,
что
лучше
просто
притворяться.
Oh,
you
thought
it
really
mattered
О,
ты
думала,
что
это
действительно
важно?
You
thought
you'd
get
rewarded
if
you
just
obeyed
your
masters
Ты
думала,
что
получишь
награду,
если
будешь
просто
подчиняться
своим
хозяевам?
What
a
disaster,
such
a
shame
Какая
катастрофа,
какой
позор.
You
think
that
homeless
man
is
crazy
but
you're
just
as
insane
Ты
думаешь,
что
этот
бездомный
сумасшедший,
но
ты
такая
же
безумная.
Have
you
listened
to
your
thoughts
Ты
когда-нибудь
прислушивалась
к
своим
мыслям?
Nothing
profound
the
only
difference
is
he's
not
afraid
to
say
them
out
loud
Ничего
глубокого,
единственная
разница
в
том,
что
он
не
боится
произносить
их
вслух.
But
we
all
pretend
we're
normal,
trying
to
hide
the
nervous
tick
Но
мы
все
притворяемся
нормальными,
пытаясь
скрыть
нервный
тик.
Rushing
home
to
numb
our
minds
with
fucking
bread
and
circuses
Спешим
домой,
чтобы
заглушить
наши
мысли
чертовыми
хлебом
и
зрелищами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buck Bowen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.