Buck Bowen - Going Places - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Buck Bowen - Going Places




Going Places
На пути к новым горизонтам
I seen ya face, I ain't like
Видел твое лицо, мне не понравилось.
So I turned from the mirror shut off the light
Поэтому отвернулся от зеркала и выключил свет.
I'm just playing, I love myself
Шучу, я люблю себя.
I would say it's all your fault but you ain't even on my radar
Сказал бы, что всё это твоя вина, но ты даже не на моем радаре.
My dick stays hard for so fucking long
Мой член стоит так чертовски долго,
I need anti-viagra to get it to calm
Что мне нужна анти-виагра, чтобы он успокоился.
Down down down down down
Вниз, вниз, вниз, вниз, вниз.
Jog with a circle, running around
Бегаю по кругу, как белка в колесе.
Nothing profound, so what's it about
Ничего глубокого, так о чем же речь?
If it's Wednesday you can probly find me humping around
Если сегодня среда, ты, вероятно, найдешь меня где-нибудь трахающимся.
Trouble's what you're about, you're saying something aloud
Ты говоришь о проблемах, ты говоришь что-то вслух.
You talking trash then I'm going to have to take a dump in your mouth
Если ты несешь чушь, мне придется насрать тебе в рот.
So sick and tired of it all
Так устал от всего этого,
That I swear to god I'm taking me a trip this fall
Что, клянусь богом, этой осенью я отправляюсь в путешествие.
I'm going places, so impatient
Я иду вперед, я нетерпелив.
I'm feeling born again, yeah cold and naked
Я чувствую себя заново рожденным, да, холодным и голым.
My goal in life's to find a reason to die for
Моя цель в жизни найти повод умереть.
The moon is shinning but it doesn't have it's own light source
Луна светит, но у нее нет собственного источника света.
I'm feeling drained, in the gutter
Я чувствую себя опустошенным, в канаве.
My dad pissed me off so I called him a mother fucker
Мой отец разозлил меня, поэтому я назвал его мудаком.
It's all a farce, nothing's real
Всё это фарс, ничего не реально.
If seeing is believing what's the point of touch and feel
Если видеть значит верить, какой смысл в осязании?
It's just a ride, one that's going to end
Это всего лишь поездка, которая закончится.
So I'm going to make a post on how it's best to just pretend
Поэтому я собираюсь написать пост о том, что лучше просто притворяться.
Oh, you thought it really mattered
О, ты думала, что это действительно важно?
You thought you'd get rewarded if you just obeyed your masters
Ты думала, что получишь награду, если будешь просто подчиняться своим хозяевам?
What a disaster, such a shame
Какая катастрофа, какой позор.
You think that homeless man is crazy but you're just as insane
Ты думаешь, что этот бездомный сумасшедший, но ты такая же безумная.
Have you listened to your thoughts
Ты когда-нибудь прислушивалась к своим мыслям?
Nothing profound the only difference is he's not afraid to say them out loud
Ничего глубокого, единственная разница в том, что он не боится произносить их вслух.
But we all pretend we're normal, trying to hide the nervous tick
Но мы все притворяемся нормальными, пытаясь скрыть нервный тик.
Rushing home to numb our minds with fucking bread and circuses
Спешим домой, чтобы заглушить наши мысли чертовыми хлебом и зрелищами.





Writer(s): Buck Bowen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.