Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just Riffing
Einfach mal so
I
don't
get
it
man
why
you
so
bitter
man
Ich
verstehe
es
nicht,
Mann,
warum
bist
du
so
verbittert,
Mann?
Don't
you
know
the
whole
world
fits
in
your
hand?
Weißt
du
nicht,
dass
die
ganze
Welt
in
deine
Hand
passt?
All
you
got
to
do
is
take
it
Alles,
was
du
tun
musst,
ist,
sie
zu
nehmen
So
let's
quit
with
the
excuses
and
complaining
Also
lass
uns
mit
den
Ausreden
und
dem
Jammern
aufhören
Opportunity
is
raining,
raining,
are
you
afraid
to
get
wet?
Gelegenheit
regnet,
regnet,
hast
du
Angst,
nass
zu
werden?
So
put
down
your
umbrella,
loudly
I
tell
you
Also
leg
deinen
Regenschirm
weg,
laut
sage
ich
dir
The
pain
stops
when
you're
unafraid
to
taste
the
rain
drops
Der
Schmerz
hört
auf,
wenn
du
keine
Angst
hast,
die
Regentropfen
zu
schmecken
And
yes
it
takes
time
Und
ja,
es
braucht
Zeit
But
I
never
met
an
angry
person
that
who
was
angry
at
the
same
time
Aber
ich
habe
noch
nie
eine
wütende
Person
getroffen,
die
gleichzeitig
wütend
war
It's
so
easy
to
think
violent
Es
ist
so
einfach,
gewalttätig
zu
denken
So
I'm
frequently
reminding
myself
to
keep
smiling
Deshalb
erinnere
ich
mich
häufig
daran,
weiter
zu
lächeln
Pushing
thru
the
minor
aches
Ich
dränge
mich
durch
die
kleinen
Schmerzen
Knowing
on
the
other
side
of
darkness
is
a
brighter
day
Ich
weiß,
dass
auf
der
anderen
Seite
der
Dunkelheit
ein
hellerer
Tag
liegt
And
to
overcome
some
major
pain
Und
um
einen
großen
Schmerz
zu
überwinden
Grab
your
goal
and
arrow
set
your
focus
and
start
taking
aim
Schnapp
dir
dein
Ziel
und
deinen
Pfeil,
setze
deinen
Fokus
und
beginne
zu
zielen
(Yes
this
message
is
for
Buck
Bowen
(Ja,
diese
Nachricht
ist
für
Buck
Bowen
I'm
just
wondering
if
you've
gotten
your
first
pie
yet
Ich
frage
mich
nur,
ob
du
schon
deinen
ersten
Kuchen
bekommen
hast
We
got
you
up
and
running
on
the
pie
of
the
month
club
it
should
be
rhubarb)
Wir
haben
dich
im
"Kuchen
des
Monats"-Club
angemeldet,
es
sollte
Rhabarber
sein)
I
don't
get
it
bro
why
you
so
miserable
Ich
verstehe
es
nicht,
Süße,
warum
bist
du
so
unglücklich?
The
past
is
behind
you
it's
time
to
let
it
go
Die
Vergangenheit
liegt
hinter
dir,
es
ist
Zeit,
sie
loszulassen
Scrap
the
trash
appeal
Vergiss
den
Mitleidsappell
It's
not
the
snake
bit
but
the
venom
in
you
that
kills
Es
ist
nicht
der
Schlangenbiss,
sondern
das
Gift
in
dir,
das
tötet
There's
always
more
to
be
Es
gibt
immer
mehr
zu
sein
Everything
you
do
is
a
statement
about
your
priorities
Alles,
was
du
tust,
ist
eine
Aussage
über
deine
Prioritäten
Champions
dominate
Champions
dominieren
I
fight
the
urge
to
sleep,
so
see
my
fall
awake
Ich
kämpfe
gegen
den
Drang
zu
schlafen,
also
sieh
mich
wach
fallen
I'm
drunk
in
love
just
for
alcoholic's
sake
Ich
bin
betrunken
vor
Liebe,
nur
um
der
Alkoholiker
willen
Work
the
dream
10
minutes
daily
is
really
all
it
takes
Arbeite
täglich
10
Minuten
am
Traum,
mehr
braucht
es
wirklich
nicht
For
you
to
see
progress
Damit
du
Fortschritte
siehst
Slow
and
steady
wins
the
race
so
get
walking
Langsam
und
stetig
gewinnt
das
Rennen,
also
fang
an
zu
gehen
Every
little
moment
counts
Jeder
kleine
Moment
zählt
What's
more
important
hitting
the
books
or
going
out?
Was
ist
wichtiger,
die
Bücher
zu
wälzen
oder
auszugehen?
Instead
of
medicating
stress
Anstatt
Stress
zu
medikamentieren
You
could
make
your
dreams
come
true
and
be
celebrating
success
Könntest
du
deine
Träume
wahr
werden
lassen
und
den
Erfolg
feiern
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buck Bowen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.