Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
feel
like
jumping
ship
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
das
Schiff
verlassen
wollen
Mutiny
on
my
mind
I'm
like
fuck
this
shit
Meuterei
in
meinem
Kopf,
ich
denke,
scheiß
drauf
How
much
longer
does
it
go
for?
Wie
lange
geht
das
noch
so
weiter?
Slowly
decomposing
till
there's
no
more
Langsam
zerfallen,
bis
nichts
mehr
übrig
ist
It's
a
battle
between
hope
and
defeat
Es
ist
ein
Kampf
zwischen
Hoffnung
und
Niederlage
All
I
know
is
there
is
no
loneliness
when
you
sleep
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
dass
es
keine
Einsamkeit
gibt,
wenn
du
schläfst
Feeling
cast
a
drift
floating
through
life
passionless
Ich
fühle
mich
treibend,
gleite
leidenschaftslos
durchs
Leben
Everything
looks
fine
because
I
act
as
if
Alles
sieht
gut
aus,
weil
ich
so
tue,
als
ob
I'm
past
convinced
that
my
life
will
have
a
tragic
end
Ich
bin
fast
überzeugt,
dass
mein
Leben
ein
tragisches
Ende
nehmen
wird
I'm
sort
of
sad
that
I
won't
see
it
happening
Ich
bin
irgendwie
traurig,
dass
ich
es
nicht
miterleben
werde
I
guess
I'm
just
a
masochist
Ich
schätze,
ich
bin
einfach
ein
Masochist
Depression
is
a
best
friend
I
like
the
pain
attached
to
it
Depression
ist
eine
gute
Freundin,
ich
mag
den
Schmerz,
der
damit
verbunden
ist
No
you
don't,
yes
I
do
Nein,
tust
du
nicht,
doch,
tue
ich
The
more
I
know,
the
less
I
knew
Je
mehr
ich
weiß,
desto
weniger
wusste
ich
Lost,
left
confused,
blind,
dumb,
deaf,
and
mute
Verloren,
verwirrt,
blind,
dumm,
taub
und
stumm
Piss
away
my
life
and
leave
the
rest
unused
Ich
vergeude
mein
Leben
und
lasse
den
Rest
ungenutzt
Trapped
again,
cast
a
drift
Wieder
gefangen,
treibend
Floating
through
life
feeling
passionless
Gleite
leidenschaftslos
durchs
Leben
Trapped
again,
cast
a
drift
Wieder
gefangen,
treibend
Floating
through
life
feeling
passionless
Gleite
leidenschaftslos
durchs
Leben
The
skeletons
are
knocking
their
bones
keep
piling
up
Die
Skelette
klopfen,
ihre
Knochen
häufen
sich
I
can
see
the
reaper
indicating
that
my
time
is
up
Ich
kann
den
Sensenmann
sehen,
der
anzeigt,
dass
meine
Zeit
abgelaufen
ist
But
I
ain't
ready
to
go
Aber
ich
bin
nicht
bereit
zu
gehen
I
just
want
to
keep
living
and
be
miserable
Ich
will
einfach
weiterleben
und
unglücklich
sein
They
say
worry
is
like
a
rocking
chair
Sie
sagen,
Sorgen
sind
wie
ein
Schaukelstuhl
It'll
keep
you
busy
but
won't
get
you
anywhere
Er
beschäftigt
dich,
bringt
dich
aber
nirgendwohin
But
I
ain't
trying
to
move
Aber
ich
versuche
nicht,
mich
zu
bewegen
So
it's
a
luxury
for
me
to
get
caught
in
a
shitty
mood
Also
ist
es
für
mich
ein
Luxus,
in
schlechter
Stimmung
zu
sein
Got
to
feed
the
beast
Ich
muss
das
Biest
füttern
Adrenaline
is
over
flowing
so
you
know
it
needs
to
eat
Adrenalin
fließt
über,
also
weißt
du,
dass
es
fressen
muss
I
keep
gritting
my
teeth
Ich
beiße
immer
wieder
die
Zähne
zusammen
Trying
to
get
a
leg
up
while
I
sit
in
defeat
Versuche,
einen
Vorteil
zu
erlangen,
während
ich
in
der
Niederlage
sitze
Losing
grip
always
wanting
more
Ich
verliere
den
Halt
und
will
immer
mehr
The
smallest
thing
seems
like
an
elephant
I
cannot
ignore
Die
kleinste
Sache
erscheint
wie
ein
Elefant,
den
ich
nicht
ignorieren
kann
Hypomanic
lost
cause
and
Hypomanischer
hoffnungsloser
Fall
und
I've
only
hit
the
tip
of
a
Titanic
problem
Ich
habe
nur
die
Spitze
eines
titanischen
Problems
berührt
Trapped
again,
cast
a
drift
Wieder
gefangen,
treibend
Floating
through
life
feeling
passionless
Gleite
leidenschaftslos
durchs
Leben
Trapped
again,
cast
a
drift
Wieder
gefangen,
treibend
Floating
through
life
feeling
passionless
Gleite
leidenschaftslos
durchs
Leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buck Bowen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.