Buck Meek - Cannonball! Pt. 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Buck Meek - Cannonball! Pt. 2




Cannonball! Pt. 2
Пушечное ядро! Часть 2
Fireflies to show me around
Светлячки освещают мне путь,
Every hole in New York town
Показывают каждую дыру в Нью-Йорке.
My eyes are gettin′ old
Мои глаза стареют,
But I don't mind the blue and gold
Но я не против синевы и золота,
The blue and gold
Синевы и золота.
Up at Hadley′s five and dime
В магазине Хэдли" за пять и десять центов,
Ten years of killing time with Sam and Outside Joe
Десять лет убивал время с Сэмом и Джо с улицы.
Blackjack and Egyptian rat
Блэкджек и египетская крыса,
Kick-the-can and the biscuit dance
Вышибалы и танец "Бисквит".
Our eyes are gettin' old
Наши глаза стареют,
But we don't mind the blue and gold
Но мы не против синевы и золота,
The blue and gold
Синевы и золота.
"Race me down to the well," said Sue
"Давай наперегонки к колодцу", - сказала Сью,
"Last one surrenders thеir family jewels"
"Последний отдаст свои фамильные драгоценности".
"You′re quick, but Huntеr, I am too"
"Ты быстрая, но, Хантер, я тоже".
All the ways that she laughed
Все то, как она смеялась,
Made me want to make her laugh
Заставляло меня хотеть, чтобы она смеялась.
Knock, knock, no one′s home
Тук-тук, никого нет дома.
I saw the dog of a drifter out on the sidewalk yesterday
Вчера я видел на тротуаре собаку бродяги.
And she said, "Hey sure I'm grateful"
И она сказала: "Конечно, я благодарна,
"But how long do you think this walk will go?"
Но как долго, по-твоему, продлится эта прогулка?"
I don′t know
Я не знаю.
Oh, my jokes are gettin' old, they′re gettin' old
О, мои шутки стареют, они стареют.
"Race me down to the well," said Sue
"Давай наперегонки к колодцу", - сказала Сью,
"Last one surrenders their family jewels"
"Последний отдаст свои фамильные драгоценности".
"You′re quick, but Hunter, I am too"
"Ты быстрая, но, Хантер, я тоже".
"Race me down to the well," said Sue
"Давай наперегонки к колодцу", - сказала Сью,
"Last one surrenders their family jewels"
"Последний отдаст свои фамильные драгоценности".
"You're quick, but Hunter, I am too"
"Ты быстрая, но, Хантер, я тоже".





Writer(s): Buck Meek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.