Paroles et traduction Buddy Greene - Canticle of the Turning
My
soul
cries
out
with
a
joyful
shout
Моя
душа
кричит
радостным
криком.
That
the
God
of
my
heart
is
great,
Что
Бог
моего
сердца
велик,
And
my
spirit
sings
of
the
wondrous
things
И
мой
дух
поет
о
чудесных
вещах.
That
you
bring
to
the
one
who
waits.
Это
ты
приносишь
тому,
кто
ждет.
You
fixed
your
sight
on
the
servant's
plight,
Ты
обратил
свой
взор
на
бедственное
положение
слуги,
And
my
weakness
you
did
not
spurn,
И
мою
слабость
ты
не
отвергал.
So
from
east
to
west
shall
my
name
be
blest.
Так
благословенно
будет
имя
Мое
от
Востока
до
Запада.
Could
the
world
be
about
to
turn?
Неужели
мир
вот-вот
перевернется?
My
heart
shall
sing
of
the
day
you
bring.
Мое
сердце
будет
петь
о
дне,
который
ты
принесешь.
Let
the
fires
of
your
justice
burn.
Пусть
горит
огонь
твоей
справедливости.
Wipe
away
all
tears,
Вытри
все
слезы,
For
the
dawn
draws
near,
Ибо
близится
рассвет,
And
the
world
is
about
to
turn.
И
мир
вот-вот
перевернется.
Though
I
am
small,
my
God,
my
all,
Хоть
я
и
мал,
Боже
мой,
все
мое.
You
work
great
things
in
me.
Ты
творишь
во
мне
великие
дела.
And
your
mercy
will
last
from
the
depths
of
the
past
И
твое
милосердие
будет
длиться
из
глубин
прошлого.
To
the
end
of
the
age
to
be.
До
скончания
века.
Your
very
name
puts
the
proud
to
shame,
Само
твое
имя
заставляет
гордых
стыдиться.
And
those
who
would
for
you
yearn,
И
те,
кто
тосковал
бы
по
тебе,
You
will
show
your
might,
put
the
strong
to
flight,
Ты
покажешь
свою
мощь,
обратишь
сильных
в
бегство.
For
the
world
is
about
to
turn.
(Refrain)
Ибо
мир
вот-вот
повернется.
(припев)
From
the
halls
of
power
to
the
fortress
tower,
От
чертогов
власти
до
крепостной
башни.
Not
a
stone
will
be
left
on
stone.
Не
останется
камня
на
камне.
Let
the
king
beware
for
your
justice
tears
Пусть
король
остерегается
слез
твоей
справедливости.
Every
tyrant
from
his
throne.
Каждый
тиран
со
своего
трона.
The
hungry
poor
shall
weep
no
more,
Голодные
бедняки
больше
не
будут
плакать.
For
the
food
they
can
never
earn;
За
еду,
которую
они
никогда
не
смогут
заработать;
These
are
tables
spread,
ev'ry
mouth
be
fed,
Это
накрытые
столы,
каждый
рот
будет
накормлен,
For
the
world
is
about
to
turn.
(Refrain)
Ибо
мир
вот-вот
повернется.
(припев)
Though
the
nations
rage
from
age
to
age,
Хотя
народы
бушуют
из
века
в
век,
We
remember
who
holds
us
fast:
Мы
помним,
кто
крепко
держит
нас.
God's
mercy
must
deliver
us
Божья
милость
должна
избавить
нас.
From
the
conqueror's
crushing
grasp.
От
сокрушительной
хватки
завоевателя.
This
saving
word
that
our
forbears
heard
Это
спасительное
слово,
которое
слышали
наши
предки.
Is
the
promise
that
holds
us
bound,
Это
обещание
связывает
нас,
'Til
the
spear
and
rod
be
crushed
by
God,
Пока
копье
и
жезл
не
будут
сокрушены
Богом,
Who
is
turning
the
world
around.
(Refrain)
Кто
переворачивает
мир.
(припев)
Paraphrase
of
Luke
1:
46-58
(Magnificat)
Парафраз
Луки
1:
46-58
(Magnificat)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rory Cooney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.