Paroles et traduction Buddy Guy - Mother-In-Law Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mother-In-Law Blues
Блюз тещи
I′m
in
love
with
you
baby
Я
люблю
тебя,
детка,
But
your
mother,
she's
got
the
mood
Но
твоя
мать,
у
нее
настроение...
I′m
in
love
with
you
baby
Я
люблю
тебя,
детка,
But
your
mother,
she
got
the
mood
Но
твоя
мать,
у
нее
настроение...
I
just
can't
help
myself
Я
просто
ничего
не
могу
с
собой
поделать,
Lord,
I
got
those
mother-in-law
blues
Господи,
у
меня
этот
тещин
блюз.
Whenever
I'd
go
for
a
ride
in
the
country
Всякий
раз,
когда
я
собираюсь
прокатиться
за
город,
She
want
to
ride
along
too
Она
тоже
хочет
ехать.
I
had
to
trade
and
get
a
sportscar
Мне
пришлось
поменяться
и
купить
спорткар
With
bucket
seats
just
for
two
С
раздельными
сиденьями
только
для
двоих.
Whenever
I
get
a
phone
call
Всякий
раз,
когда
мне
звонят,
I
bet
your
5 against
your
10
Спорю
на
5 против
10,
That
she′s
on
the
extension
line
Что
она
на
параллельной
линии,
Just
tryin′
to
listen
in
Просто
пытается
подслушать.
Whenever
I
try
to
watch
television
Всякий
раз,
когда
я
пытаюсь
посмотреть
телевизор
And
get
me
some
peace
of
mind
И
получить
немного
покоя,
I
bet
she's
up
to
walk
in
my
room
Держу
пари,
она
войдет
в
мою
комнату
And
twist
to
channel
9
И
переключит
на
9 канал.
A
man′s
home
is
supposed
to
be
his
castle
Дом
мужчины
— его
крепость,
Where
he
is
supposed
to
be
the
king
Где
он
должен
быть
королем.
But
as
long
as
this
woman
is
in
my
house
Но
пока
эта
женщина
в
моем
доме,
Our
love
won't
be
a
thing
Нашей
любви
не
бывать.
I′m
in
love
with
you
baby
Я
люблю
тебя,
детка,
But
your
mother,
she's
got
the
mood
Но
твоя
мать,
у
нее
настроение...
I
just
can′t
help
myself
Я
просто
ничего
не
могу
с
собой
поделать,
Lord,
I
got
those
mother-in-law
blues
Господи,
у
меня
этот
тещин
блюз.
Oh
yeah,
lord
don't
you
know
О
да,
Господи,
разве
ты
не
знаешь,
I
got
those...
У
меня
этот...
I
got
those
mother-in-law
blues
У
меня
этот
тещин
блюз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DON ROBEY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.