Budka Suflera - Jeden Raz (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Budka Suflera - Jeden Raz (Live)




Jeden Raz (Live)
Just Once (Live)
Nie potrzeba mi
I don't need
Zakretów dróg i morza lez,
The twists and turns of the road and seas of tears,
Tylko pozwól nam
Only allow us
Dotykiem drzacym
With trembling touch
Dlonie splesc.
Clasp hands.
Nie potrzeba mi
I don't need
Niewiary i udreki snu,
Disbelief and the anguish of sleep,
Pozwól tylko czuc,
Just allow me to feel,
Jak przy mnie chwila stoisz znów.
How the moment stands beside me again.
Nie potrzeba juz
I don't need to
Niepokój mierzyc sercem wprost,
Measure the restlessness with my heart,
Wszystko jedno mi,
It's all the same to me,
Ja kazdy, byle z toba los.
I'm everyman, as long as I'm with you.
Tylko jeden, jeden raz,
Just once, just once,
Posród wiosny twoich warg,
Amongst the spring of your lips,
Pozwól spasc i niech sie swiat
Allow me to fall and let the world
Naglym switem skonczy w nas.
End with a sudden dawn within us.
Nie potrzeba nam,
We don't need
Zakretów dróg i morzalez,
The twists and turns of the road and seas of tears,
Tylko pozwól mi
Just allow me
W dotyku prawdy
In the touch of truth
Glowe wzniesc
To raise my head
Tylko jeden, jeden raz,
Just once, just once,
Posród wiosny twoich warg,
Amongst the spring of your lips,
Pozwól spasc i niech sie swiat
Allow me to fall and let the world
Naglym switem skonczy w nas.
End with a sudden dawn within us.
Chociaz raz, jeden raz,
Just once, just once,
Chociaz raz, jeden raz.
Just once, just once.
Tylko jeden, jeden raz,
Just once, just once,
Posród wiosny twoich warg,
Amongst the spring of your lips,
Pozwól spasc i niech sie swiat
Allow me to fall and let the world
Naglym switem skonczy w nas.
End with a sudden dawn within us.
Tylko jeden, jeden raz,
Just once, just once,
Niech w nas dzikie wino gra,
Let the wild wine play within us,
Ponad dachem ziemi, hen,
Above the roof of the earth, far away,
Tak laskawie jak sie da.
As gracefully as possible.
Nie potrzeba mi
I don't need
Niewiary i udreki snu,
Disbelief and the anguish of sleep,
Tylko pozwól nam
Only allow us
W godzine zycie przezyc znów!
To relive life in an hour again!





Writer(s): Romuald Lipko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.