Budka Suflera - Lubię Ten Stary Obraz (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Budka Suflera - Lubię Ten Stary Obraz (Live)




Lubię Ten Stary Obraz (Live)
I Like This Old Painting (Live)
Jest pejzaż z kryształu, a od gór pędzą konie
There's a landscape of crystal, from the mountains horses rush
Zbroje błyszczą, dzwoni stal
Armor is gleaming, steel rings
To błędni rycerze tu...
Knights errant are here...
Jest pejzaż z kryształu, a od gór pędzą konie
There's a landscape of crystal, from the mountains horses rush
Zbroje błyszczą...
Armor is shining...
Dewiza ich: "W straconej trzeba walczyć sprawie"
Their motto: "In a lost cause, there must be a fight"
Marzeniem żyć ich zdaniem najciekawiej
They say, to live for a dream is most interesting
Potężnym strach, nam zawsze niosą pokrzepienie
For the mighty, fear, always gives comfort to us
I już blisko są, nad miasto kładą się ich cienie
And they are already close, their shadows are spreading over the city
Na tarczach godła i kity pióropuszy...
On their shields, emblems, and crested plumes...
To jest lepszy świat, który w swoich ramach trwa
This is a better world, which abides in its frames
Miło spojrzeć nań tak w ciągu dnia
It's so nice to look at it this way, during the day
Czasem błyśnie myśl: rzucić wszystko, z nimi iść
Sometimes a thought flashes: to drop everything, and go with them
Na wędrówkę na odwieczny szlak
On the trek, on an everlasting path
Dewizę mieć: "W straconej trzeba walczyć sprawie"
To have a motto: "In a lost cause, there must be a fight"
Marzeniem żyć tak przecież najciekawiej
To live for a dream is so much more interesting
Potężnym strach dać, maluczkim dawać pokrzepienie
For the mighty, to give fear, for the weak, to give comfort
Wciąż naprzód iść i nie mieć czasu na zmęczenie
Always moving forward, never having time for fatigue
Wyszczerbić miecz lecz czyste mieć sumienie
To hack at the sword but keep a clean conscience
To jest lepszy świat, który w swoich ramach trwa
This is a better world, which abides in its frames
Miło spojrzeć nań tak w ciągu dnia
It's so nice to look at it this way, during the day
Czasem błyśnie myśl: rzucić wszystko, z nimi iść
Sometimes a thought flashes: to drop everything, and go with them
Na wędrówkę na odwieczny szlak
On the trek, on an everlasting path
I naprawić świat i naprawić świat i naprawić świat będę chciał
And to mend the world and to mend the world and to mend the world I will want
I naprawić świat będę chciał
And to mend the world I will want
I naprawić świat będę chciał
And to mend the world I will want





Writer(s): romuald lipko, krzysztof cugowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.