Budka Suflera - Memu Miastu na do Widzenia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Budka Suflera - Memu Miastu na do Widzenia




Memu Miastu na do Widzenia
Моему Городу на прощание
Jeszcze raz ruszy ta zniszczona płyta
Ещё раз заиграет эта поцарапанная пластинка,
Stary sprawdzony dobry blues
Старый, проверенный, добрый блюз.
Dom już bezludny pustka nieprzebyta
Дом опустел, пустота непреодолима,
W pustym pokoju przepędzam czas
В пустой комнате коротаю время.
Za oknem koniec nocy bezrozumnej
За окном конец ночи бессмысленной,
Jak stypa długiej i smutnej jak blues
Как поминки длинной и грустной, как блюз.
Drzwi jeszcze skrzypią tak jak wieko trumny
Дверь всё ещё скрипит, словно крышка гроба,
Zamykam nimi życia swego szmat
Закрываю ею кусок своей жизни.
Jeszcze mi tylko spacer pozostał
Мне осталась только прогулка,
Wąską aleja przez uśpiony park
Узкой аллеей по спящему парку.
Jak trzeba krzem że jak lekko przebudzony
Как нужно кремень, как будто слегка пробуждённый,
Tak jak wczoraj, przed wczoraj od lat
Так же, как вчера, позавчера, годами.
Tak dziwna to chwila brakuje słów
Такой странный миг, не хватает слов,
Tak dziwna to chwila brakuje słów
Такой странный миг, не хватает слов,
Tak dziwna to chwila brakuje słów
Такой странный миг, не хватает слов,
Tak dziwna to chwila brakuje słów
Такой странный миг, не хватает слов.





Writer(s): Olewicz Boguslaw Jozef, Lipko Romuald Ryszard, Cugowski Krzysztof Piotr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.