Budka Suflera - Planeta Smoka - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Budka Suflera - Planeta Smoka




Planeta Smoka
Smog Planet
Ile wróżb, ile snów zapomnianych od lat...
How many prophecies, how many dreams forgotten since years...
Ile wróżb, ile snów zapomnianych od lat...
How many prophecies, how many dreams forgotten since years...
Siostro mojej nadziei złej,
Sister of my wicked hope,
Dokąd dzisiaj w pośpiechu gnasz?
Where do you hurry to today?
Niosąc werbel w orkiestrze dnia,
Carrying the drum in the orchestra of the day,
Nagłym chłodem przejęłaś mnie, to znak!...
With sudden cold you filled me, it's a sign!...
Siostro moja, już zerwał się
My sister, the hungry dragon has already risen,
Z szumem skrzydeł zgłodniały smok,
With a noise of wings,
Ponad słońcem zatoczył krąg,
It turned in the circle above the sun,
Gorejący odłupał kęs,
It broke off a burning piece,
To znak, dajesz mi
It's a sign, you give me
W najdłuższą drogę pora mi z tobą razem iść.
It's the longest journey, and it is time to go with you.
To znak, teraz wiem,
It's a sign, now I know,
W najdłuższą drogę pora mi z tobą zabrać się!
It's the longest journey, and it is time to go with you!
Ile wróżb, ile snów zapomnianych od lat...
How many prophecies, how many dreams forgotten since years...
Ile wróżb, ile snów zapomnianych od lat...
How many prophecies, how many dreams forgotten since years...
Siostro mojej, nadziei złej,
Sister of my, wicked hope,
Czemu spieszno ci dzisiaj tak?
Why are you in such a hurry today?
Krucze włosy potargał wiatr,
The wind has ruffled the raven hair,
W pustych oczach zagościł lęk, to znak!...
Fear has entered the empty eyes, it's a sign!...
Siostro moja, nadziejo ma,
My sister, my hope,
W kręgu słońca wiruje smok,
A dragon is circling in the circle of the sun,
Dzień się chwieje, runęła noc,
The day is shaking, the night has fallen,
Czarną wstążką oplata skroń
It wraps a black ribbon around its temple,
To znak, dałaś mi
It's a sign you have given me,
W najdłuższą drogę pora mi z tobą razem iść.
It's the longest journey, and it is time for us to go together.
To znak, teraz wiem,
It's a sign, now I know,
W najdłuższą drogę pora mi z tobą zabrać się!
It's the longest journey, and it is time for us to go together!
Siostro mojej nadziei złej,
Sister of my wicked hope,
Dokąd dzisiaj w pośpiechu gnasz?
Where do you hurry to today?
Niosąc werbel w orkiestrze dnia,
Carrying the drum in the orchestra of the day,
Nagłym chłodem przejęłaś mnie
With sudden cold you filled me
Siostro moja, nadziejo ma,
My sister, my hope,
W kręgu słońca wiruje smok,
A dragon is circling in the circle of the sun,
Dzień się chwieje, runęła noc,
The day is shaking, the night has fallen,
Czarną wstążką oplata skroń!...
It wraps a black ribbon around its temple!...





Writer(s): romuald lipko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.