Paroles et traduction Budka Suflera - Planeta Smoka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Planeta Smoka
Планета Дракона
Ile
wróżb,
ile
snów
zapomnianych
od
lat...
Сколько
гаданий,
сколько
снов
забытых
годами...
Ile
wróżb,
ile
snów
zapomnianych
od
lat...
Сколько
гаданий,
сколько
снов
забытых
годами...
Siostro
mojej
nadziei
złej,
Сестра
моей
надежды
злой,
Dokąd
dzisiaj
w
pośpiechu
gnasz?
Куда
сегодня
ты
так
спешишь?
Niosąc
werbel
w
orkiestrze
dnia,
Неся
барабан
в
оркестре
дня,
Nagłym
chłodem
przejęłaś
mnie,
to
znak!...
Внезапным
холодом
ты
пронзила
меня,
это
знак!...
Siostro
moja,
już
zerwał
się
Сестра
моя,
уже
сорвался
Z
szumem
skrzydeł
zgłodniały
smok,
С
шумом
крыльев
голодный
дракон,
Ponad
słońcem
zatoczył
krąg,
Над
солнцем
он
круг
описал,
Gorejący
odłupał
kęs,
Горящий
кусок
отхватил,
To
znak,
dajesz
mi
Это
знак,
ты
даешь
мне
W
najdłuższą
drogę
pora
mi
z
tobą
razem
iść.
В
самый
долгий
путь,
пора
мне
с
тобой
вместе
идти.
To
znak,
teraz
wiem,
Это
знак,
теперь
я
знаю,
W
najdłuższą
drogę
pora
mi
z
tobą
zabrać
się!
В
самый
долгий
путь,
пора
мне
с
тобой
отправиться!
Ile
wróżb,
ile
snów
zapomnianych
od
lat...
Сколько
гаданий,
сколько
снов
забытых
годами...
Ile
wróżb,
ile
snów
zapomnianych
od
lat...
Сколько
гаданий,
сколько
снов
забытых
годами...
Siostro
mojej,
nadziei
złej,
Сестра
моей
надежды
злой,
Czemu
spieszno
ci
dzisiaj
tak?
Почему
ты
так
спешишь
сегодня?
Krucze
włosy
potargał
wiatr,
Вороньи
волосы
растрепал
ветер,
W
pustych
oczach
zagościł
lęk,
to
znak!...
В
пустых
глазах
поселился
страх,
это
знак!...
Siostro
moja,
nadziejo
ma,
Сестра
моя,
надежда
моя,
W
kręgu
słońca
wiruje
smok,
В
круге
солнца
кружится
дракон,
Dzień
się
chwieje,
runęła
noc,
День
качается,
рухнула
ночь,
Czarną
wstążką
oplata
skroń
Черной
лентой
обвивает
висок,
To
znak,
dałaś
mi
Это
знак,
ты
дала
мне,
W
najdłuższą
drogę
pora
mi
z
tobą
razem
iść.
В
самый
долгий
путь,
пора
мне
с
тобой
вместе
идти.
To
znak,
teraz
wiem,
Это
знак,
теперь
я
знаю,
W
najdłuższą
drogę
pora
mi
z
tobą
zabrać
się!
В
самый
долгий
путь,
пора
мне
с
тобой
отправиться!
Siostro
mojej
nadziei
złej,
Сестра
моей
надежды
злой,
Dokąd
dzisiaj
w
pośpiechu
gnasz?
Куда
сегодня
ты
так
спешишь?
Niosąc
werbel
w
orkiestrze
dnia,
Неся
барабан
в
оркестре
дня,
Nagłym
chłodem
przejęłaś
mnie
Внезапным
холодом
ты
пронзила
меня,
Siostro
moja,
nadziejo
ma,
Сестра
моя,
надежда
моя,
W
kręgu
słońca
wiruje
smok,
В
круге
солнца
кружится
дракон,
Dzień
się
chwieje,
runęła
noc,
День
качается,
рухнула
ночь,
Czarną
wstążką
oplata
skroń!...
Черной
лентой
обвивает
висок!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): romuald lipko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.