Paroles et traduction Budka Suflera - Pożegnanie z cyganerią
Pożegnanie z cyganerią
Farewell to the Bohemian Life
Jak
dziurawy
płaszcz
noc
prześwita,
As
the
night
shines
through
my
torn
coat,
Wino
kończy
się,
chrypi
płyta,
The
wine
is
running
out,
the
record
crackles,
Zaraz
muszę
wyjść,
was
zostawić,
Soon
I
must
leave
and
part
from
you,
Czarną
pelerynę
z
ramion,
z
ramion
zdjąć...
And
take
off
the
black
cloak
from
my
shoulders,
from
my
shoulders...
Cześć
chłopaki,
w
różne
drogi
nam!
Goodbye
friends,
our
paths
lead
in
different
directions!
Trochę
żalu
czuję
gdzieś
na
dnie,
There's
some
regret
deep
inside
me,
Tej
włóczęgi
wolnej
trochę,
trochę
żal!
Some
regret
for
the
free
vagabond
life!
I
dorożką
wypraw
ponad
dachy
henże,
ponad
dachy
hen,
And
with
the
cab,
I'll
set
off
beyond
the
roofs,
beyond
the
roofs,
Gdzie
niebieski
prószył
śnieg...
Where
the
snow
used
to
fall
a
gentle
blue...
W
każdym
drzewie
skrzypiec
dźwięk
w
słowie
wiersza
już
tkwił,
Every
tree
held
the
sound
of
violins,
every
word
was
a
verse,
Jakbyś
ponad
ziemią
szedł,
As
you
walked
above
the
ground,
W
jasnej
chmurze
tkwił
całe
dnie,
Living
among
the
clouds,
Wymyślonych
zdarzeń
świat
zbytnio
chyba
wciągnął
nas!
Ensnared
in
a
world
of
imagined
events!
Ale,
chłopcy,
pojąłem
teraz:
But
now,
my
friends,
I
have
realized:
Niezwyklejszym
zwykłe
życie,
gdy
udźwignąć
umiesz
je!
Ordinary
life
is
extraordinary,
if
you
can
bear
its
weight!
Jakże
wiele
kryje
się,
It
hides
many
surprises,
Jakże
wiele
kryje
się
w
zwykłych
rzeczach!
So
many
hidden
wonders
in
the
simplest
things!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Romuald Ryszard Lipko, Marek Piotr Gaszynski, Krzysztof Cugowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.