Budka Suflera - Pożegnanie z cyganerią - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Budka Suflera - Pożegnanie z cyganerią




Pożegnanie z cyganerią
Farewell to the Bohemian Life
Jak dziurawy płaszcz noc prześwita,
As the night shines through my torn coat,
Wino kończy się, chrypi płyta,
The wine is running out, the record crackles,
Zaraz muszę wyjść, was zostawić,
Soon I must leave and part from you,
Czarną pelerynę z ramion, z ramion zdjąć...
And take off the black cloak from my shoulders, from my shoulders...
Cześć chłopaki, w różne drogi nam!
Goodbye friends, our paths lead in different directions!
Trochę żalu czuję gdzieś na dnie,
There's some regret deep inside me,
Tej włóczęgi wolnej trochę, trochę żal!
Some regret for the free vagabond life!
I dorożką wypraw ponad dachy henże, ponad dachy hen,
And with the cab, I'll set off beyond the roofs, beyond the roofs,
Gdzie niebieski prószył śnieg...
Where the snow used to fall a gentle blue...
W każdym drzewie skrzypiec dźwięk w słowie wiersza już tkwił,
Every tree held the sound of violins, every word was a verse,
Jakbyś ponad ziemią szedł,
As you walked above the ground,
W jasnej chmurze tkwił całe dnie,
Living among the clouds,
Wymyślonych zdarzeń świat zbytnio chyba wciągnął nas!
Ensnared in a world of imagined events!
Ale, chłopcy, pojąłem teraz:
But now, my friends, I have realized:
Niezwyklejszym zwykłe życie, gdy udźwignąć umiesz je!
Ordinary life is extraordinary, if you can bear its weight!
Jakże wiele kryje się,
It hides many surprises,
Jakże wiele kryje się w zwykłych rzeczach!
So many hidden wonders in the simplest things!





Writer(s): Romuald Ryszard Lipko, Marek Piotr Gaszynski, Krzysztof Cugowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.