Budka Suflera - Suita Na Dwa Światła Warszawskie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Budka Suflera - Suita Na Dwa Światła Warszawskie




Zmęczone cichnie miasto
Усталый город молчит
Śnieg biało prószy ciszą
Снег белеет тишиной
Nad ciemnym brzegiem rzeki
На темном берегу реки
Dwa światła w mroku błyszczą -
Два света во мраке сверкают -
Pod strzaskanym murem wiatr kołysze znicz
Под разрушенной стеной ветер качает снитч
Już nie wrócą chłopcy, którzy mieli przyjść
Мальчики, которые должны были прийти, не вернутся.
Ostro słychać buty, w rytm uderza krok
Резко слышны сапоги, в такт бьет шаг
Idą tak w pamięci już trzydziesty rok
Идут так в памяти уже тридцатый год
A obok na parterze
А рядом на первом этаже
Świeżego jeszcze bloku
Свежий еще блок
Zabłysło pierwsze światło,
Вспыхнул первый свет,
W pogodny ludzki sposób -
В ясный человеческий способ -
Pod strzaskanym murem lekko przygasł znicz
Под разрушенной стеной слегка потускнел снитч
Czyżby czas już przyszedł, który może przyjść?
Неужели пришло время, которое может прийти?
Ścichnie echo strzałów, pamięć zatrze mrok
Затихнет эхо выстрелов, память затеряется мраком
Zamiast marszowego zwykły zabrzmi krok...
Вместо маршевого привычного прозвучит шаг...
To już inne miasto, myśli sobie znicz,
Это уже другой город, думает снитч.,
Gdy mnie zapalano, strach tu było przyjść,
Когда меня зажгли, страх пришел сюда,
Teraz pierwsze okno, później innych rząd...
Теперь первое окно, потом другое правительство...
Obco się tu czuję, chciałbym odejść stąd.
Я чувствую себя здесь чужим. я хочу уйти отсюда.
Nadleciał wiatr od wisły,
Налетел ветер с Вислы,
Firanką zafalował,
Занавеска завибрировала,
Rozpoczął dialog świateł
Начался диалог огней
Zaczęła się rozmowa
Начался разговор
Pod strzaskanym murem szybko miga znicz,
Под разрушенной стеной быстро мигает снитч,
Jak ci moi chlopcy mocno chcieli zyc
Как эти мои мальчики сильно хотели жить
Spieszy się do domu, wydłużywszy krok,
Спешит домой, удлиняя шаг,
Tak co dzień od nowa, przez okrągły rok.
Так каждый день снова и снова, круглый год.
Od okna światło szepcze
От окна свет шепчет
Ciepłymi strumieniami,
Теплыми потоками,
Ogrzejże się w tym cieple, jesteśmy sąsiadami.
Согреемся в тепле, мы соседи.
Zmęczone cichnie miasto,
Усталый город молчит,
Śnieg biało prószy ciszą,
Снег белеет тишиной,
Nad ciemnym brzegiem rzeki
На темном берегу реки
Dwa światła mocniej błyszczą.
Два огонька сильнее сверкают.





Writer(s): Romuald Lipko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.